Just Bliss

Posts Tagged ‘stars

 

imagesBOAT

We are living on an island, having

Unfathomable Ocean on three sides,

And a dense forest on its fourth side,

None came back who went to seek its base!

The trees found here are bare with no leaves,

The fruit that grow on them are as big as heads,

All the birds on this island are voiceless,

Miseries   like wriggling dreams, keep us alive

For the forthcoming days and trial

Seeing a sailing boat from far-off,

We scream in excitement waving hands

And quietly lay down with the setting sun

The stars sing unheard songs to our women

They vanish like one more world with rising sun

It’s all like a dream for us, hidden unknown!

Contented we were with little food

And bodies adorned with leaves

Who discovered the reason of our bareness?

No one would ever know,

 If our children never asked

Every night, we make a boat in dream

That sails smoothly on water far away

And die away like dream with the rising sun

14364655_1771123769771315_3823445108731456892_n

 

 

Image may contain: one or more people and outdoor

No delight in happiness; no gloom in gloominess

Weird in realm, merely lost in thy remembrance

Neither engaged in own-self nor fascinated around

I’m ecstatic, adore you, and your remembrance

Ask the stars about my life’s deeds and policies

I keep awake at night and think of thy fantasies

What does anyone or the world around know?

Nothing matters for me around; but only you

The world is waiting for a downhearted song

Bahzad is inaudibly absorbed in beloved’s gong
…………………………………..

Ab hai khushi khusi mein na gham hai malaal mein
Duniya se kho gaya hoon tumhaare khayaal mein

Mujh ko na apna hosh na duniya ka hosh hai
baitha hoon mast ho k tumhare khayaal mein

Taron se pooch lo meri rudaad-e-zindagi
Raton ko jaagta hoon tumhaare khayaal mein

Duniya ko ilm kya hai zamaane ko kya khabar
Duniya bhula chukaa hoon tumhare khayaal mein

Duniya khadi hai muntazir-e-naghma-e-alam
‘Behzad’ chup khade hain kisi ke khayal mein

~ Hazrat Behzad Lakhnawi

 

nature-crown-girl-wallpaper

 What do you know?

Of the dooms day?

 When the sky will riven

When the stars fall off

The mountains slide away

What has deceived you O’ MAN?

Thou not regard thy Lord,

The noble one

He, who created you,

 Perfected you

Into whatever form He willed,

 Fashioned you

 And sheltered you

Under guardians from above

 He showered countless bounties

 Upon you

 What you know

Where to hide

When that occurs

 On that Day of Judgment

 No one will recognize

 Each other on that day

 Every relation will be dispirited

On that day

No soul will have any power

 For any other soul

And what you know,

 What the Day of Judgment is

 The entire command on that day

 Is of Allah

Allah the supreme

تمھیں کیا علم

جو انکار کرتے

قیامت سے

تمھیں کیا علم اس دن آسماں پھٹ جائے گا

گر جائیں گے تارے

پہاڑ اپنی جگہ چھوڑینگے

ابلیں گے سمندر بھی

ارے انسان کس دھوکے میں آئے ہو

کہ تم نہ جان پائے اپنے آقائے حقیقی کو

کہ جس نے تم کودنیا میں کیا پیدا

سنوارا اور شرف بخشا

تمھیں چھوڑا حفاظت میں فرشتوں کی

کئی انعامات و اکرامات سے

سب جھولیاں بھر دیں

قیامت آئے گی جس دن

کہاں پر چُھپ سکوگے تم؟

تمھیں کیا علم ،کیا ہے علم تم کو

کیا غضب ہو گا

بھلا روزَ قیامت میں

کہ جب ہو جائے گا

انسان سے انسان بیگانہ

نہ پہچانے گا کوئی دوست

اپنا اورانجانا

نہ ماں بیٹے کو پوچھے گی

نہ بیٹا باپ کو جانے

کہ روزِ حشر کا لمحہ

خدا کا حکم ہی مانے

اسی کا حکم ہی جانے

۔۔۔۔۔۔۔۔۔اللہُ اکبر

 رضیہ سبحان

joy-2

Wishing Happy Eid to everyone

Every national, each one, everyone

Tolerant liberal nationals of Pakistan

Stay blessed nationals of Pakistan

Let’s all enjoy and celebrate

Let’s greet, meet and celebrate

Fields we own gardens we own

High mountains, stars and moon

We own all cities, towns of Pakistan

All glowing faces wish Happy Eid

To one and all, living in Pakistan

Stay blessed nationals of Pakistan

عید مبارک عید مبارک
اہلِ پاکستان تمھیں

پاک وطن کے رہنے والے
ہنس کے مشکل سہنے والے
شاد رہیں آباد رہیں
عید مبارک کہنے والے
عید مبارک عید مبارک
اہلِ پاکستان تمھیں

آؤ ہم سب ہنسیں ہنسائیں
عید سنیں اور عید سنائیں
گلی گلی میں تانیں مہکیں
عید کے نغمے مل کے گائیں
عید مبارک عید مبارک
اہلِ پاکستان تمھیں

کھیت ہمارے باغ ہمارے
اونچے اونچے چاند ستارے
شہروں شہروں بستی بستی
سب کے چہرے پیارے پیارے
عید مبارک عید مبارک
اہلِ پاکستان تمھیں

Tanveer Rauf's photo.

Poet; Shaista Mufti Farrukh
Translator; Tanveer Rauf
Thinking of thee—Love!

What is love——-?
To be lost in the ocean of chances
To neglect all for your soggy eyes;
Sometimes go and share with stars
About heart’s feelings or flowers,
Either squander silently all day
or be asleep in a meaningless way;
At times shed tears, at times veil them,
I evoke all, being lost on the way at dusk
What is love—–?
Poison, energizer, shadow, may be
Shadow, which often shadowed me;
Compels me to speak his language
Forget self, and choose crazy way;
What is love—-?
Be faithful to words, sip death’s poison,
Pat thy heart’s string with pure simplicity
What is love—-?
Maybe to locate him on the tracks,
Worship again, whom cast off before;
Just feel often, that we have left
Far behind, the destiny of madness;
Broken the bond amid flora and fauna,
Through clouds Love will shower again
Linking green shoot erupts in heart again;
Will feel free of your promising assurance,
Love will again return to your soggy eyes

محبت سوچتے رہنا

محبت کیا ہےـــ شاید بحرِامکاں میں فنا ہونا
تمھاری چشمِ تر کے سامنے سب کچھ بھلا دینا
کبھی تاروں سے جا کے حالِ دل،حالِ چمن کہنا
کبھی چپ چاپ دن کرنا،یونہی چپ چاپ سو جانا
کبھی آنسو بہا لینا،کبھی اشکوں کو پی لینا
مجھے سب یاد ہے وہ دن ڈھلےرستوں میں کھو جانا

محبت کیا ہےــ شاید زہر ہے،امرت ہے،سایا ہے
وہ سایاجو مری ہستی پے اکثر لوٹ آیا ہے
مجھے مجبور کرتا ہے کہ میں اس کی زباں بولوں
بھلادوں خود کواور دیوانگی کی راہ کو چن لوں
میں لفظوں کی امیں بن کر قضا کے زہر کو پی لوں
مجسم سادگی بن کر تمھارے تارِدل چھو لوں

محبت کیاہےـــ شاید راستوں پر ڈھونڈنا اس کو
جسے ٹھکرا دیا پھر جزبِ دل سے پوجنا اس کو
محبت سادگی سے سوچتے رہنا یہی اکثرـ ـ ـ!
کہ ہم منزل جنوں کی اور پیچھے چھوڑ آئےہیں
گل و بلبل سے رشتہ تھا،وہ رشتہ توڑ آئےہیں
محبت بادلوں کے ساتھ پھر یکدم ہی چھائے گی
ہری کونپل سے باہم ہو کے دل میں پھوٹ آئے گی
تمھارے سب قوی دعوؤں سے سنگت چھوٹ جائے گی
محبت پھر تمھاری چشمِ تر میں لوٹ آئے گی

شائستہ مفتی

5-couple

Whatever is coupled with thy name?

Gale, moon, stars, sun, fragrance

Love enlivens with your existence

May it be drizzle, autumn or spring!

تمہارے نام سے منسوب ہو جو
ہوا’سورج’ستارے’چاند’خوشبو
تمہارے نام سے ہے عشق قائم
خزاں’برسات’ ہو یا فصل گل ہو
انور زاہدی

Beautiful-Face1-1440x900-wide-wallpapers.net

Beauty of your eyes, face and lips outshine

The beauty of stars, fireflies, moon and flora

in your presence the beauty of rhythmic essence

All poetic metaphors elapse into nothingness

download (1)


Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 870 other followers

Archives

Archives

June 2017
M T W T F S S
« May    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Shine On Award

Dragon’s Loyalty Award

Candle Lighter Award

Versatile Blogger Award

Awesome Blog Content Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Flag Counter

Flag Counter

It looks like the WordPress site URL is incorrectly configured. Please check it in your widget settings.

Bliss

blessings for all

Friend

Upcoming Events

No upcoming events