Just Bliss

Thank you so much  Chriti Moise  for nominating me for the Shine on award

These are rules to follow for this award :

1.) Show appreciation of the blogger who nominated you and link back to them in your post.
DONE !
2.) Add the award logo to your blog.
DONE !
3.) Share 7 things about yourself.
A few things about me you’ll find if you visit this blog or you can try here:)

4.) Nominate 5 – 10 or so bloggers you admire.

Seven things about me

 

 

 

Thank you Ajaytao for nominating me for the award

Seven thing about me

 

 

4839f1a419325466ff234e4d1f380fb7

I’m lost in thy love so no matter what comes up
Given up life’s delight, no matter what comes up
O’ Healer, better not lay a hand on a patient like me
Leave me to God; let Him deal, whatever happens
Set aside the books, link with the axis of divine love
Drank divine Bliss Wine, matters not what happens
The fire of love burnt all worldly name and status
No self worth is left, so no matter what comes up
When complained of parting and not being there
Smiled truthfully said; “matters not what happens”
Stayed in trance of life’s oasis for a night long only
With the new dawn, moved ahead, matters not now
Having no concern of what is fine or awful, Niyaz
Anyone who met you; cares not, what may happen
………………………………………………

Poet: Hazrat Shah Niyaz Ahmed (R.A.)(1742 – 1834)
Ishq mein tere kohe gham, sar pe liya jo ho so ho
Aish’o nishaat’e zindagi, chhord diya jo ho so ho
Mujh se mareez ko tabiib, haath too apna mat lagaa
Isko khuda pe chord de, bahr’e khuda jo ho so ho
Aql ke madrasee se uthh, ishq ke maikade mein aa
Jaam’e fanaa’o bekhudi, ab to piya jo ho so ho
Laag ki aag lagte hi panba namad ye jal gaya
Rakhte vujood-e-jaan-otan kuchh na bacha jo ho so ho
Hijr ki jo museebatein, arz kiin uske rubaru
Naaz’o adaa se muskura, kehne lagaa jo ho so ho
Hasti ke is saraab mein, raat ki raat bas rahe
Subh’e adam huaa numoo, paaon uthha jo ho so ho
Duniya ke nek’o bad se kaam, humko niyaz kuch nahin
Aap se jo guzar gaya, ussey kia jo ho so ho

2015-Wall-Sticker-Huge-Tree-Cherry-Blossom-Wall-Decal-Nursery-Tree-Flowers-Art-Baby-Kids-Room

The moment you unveiled for me, your face

It mesmerized and astounded me in thy haze

What to say of that blissful delight of gaze

Magnetic wave of eyes engulfed me in daze

Breaking self created shackles in one gaze

The one who was impossible to behold

He was nowhere or anywhere to behold

The divine love showed Him in every dust dot

Learnt in divine hub to wash out sense of worth

Then Niyaz entirely washed out sense of self worth

………………………..

Hazrat Shah Niaz

Tune apna jalwa dikhane ko jo naqaab munh se utha diya
Wahin mahw-e-hairat-e-bekhudi mujhe aaina sa bana diya

Tune apna jalwa dikhane ko jo naqaab munh se utha diya
Wahin mahw-e-hairat-e-bekhudi mujhe aaina sa bana diya

Karoon kya bayaan maen hamnasheen asar us ke lutf-e-nigaah ka
Ki ta’aiyyunat ki qaid se mujhe ek dum mein chhura diya

Jise dekhna hi muhaal tha na tha us ka naam-o-nishaan kahin
So har ek zarre me ishq ne humen us ka jalwa dikha diya

Jabhi ja ke maktab-e-ishq mein sabaq-e-maqam-e-fana liya
Jo likha parha tha ‘Niyaz’ nein so woh saaf dil se bhula diya

 

download

aag the ibtidā-e-ishq meñ ham
ab jo haiñ ḳhaak intihā hai ye

I was ablaze in love in at first

Now I’m just ashes in at last
…………………………………………..
ab to jaate haiñ but-kade se ‘mīr’

phir mileñge agar ḳhudā laayā

Now leaving the enchanting beauty

Will meet again if brings my destiny

……………………………………………………….

chashm ho to ā.īna-ḳhāna hai dahr

muñh nazar aatā hai dīvāroñ ke biich

The entire world is a mirror with deep insight

Adored image is seen on walls with deep insight
………………………………………………………..

dikhā.ī diye yuuñ ki be-ḳhud kiyā

hameñ aap se bhī judā kar chale

She appeared in such an alluring way

Intoxicating to get me moved out myself
……………………………………………………….

hamāre aage tirā jab kisū ne naam liyā

dil-e-sitam-zada ko ham ne thaam thaam liyā

When someone took thy name before me

Being twitchy held my heart to my bosom
………………………………………………………..

hogā kisī dīvār ke saa.e meñ paḌā ‘mīr’

kyā kaam mohabbat se us ārām-talab ko

He must be relaxing in a wall’s shade

What does the lazy have to do with love?
…………………………………………………….

ishq ik ‘mīr’ bhārī patthar hai

kab ye tujh nā-tavāñ se uThtā hai

Love is a solid rock-stone, Mir

You; the fragile can figure hold it?

…………………………………………………………….

kin nīndoñ ab tū sotī hai ai chashm-e-girya-naak

mizhgāñ to khol shahr ko sailāb le gayā

Why be in deep sleep copiously weeping

Open thy eyes, flood has swept away city
…………………………………………………………………………..

le saañs bhī āhista ki nāzuk hai bahut kaam
āfāq kī is kārgah-e-shīshagarī kā
Breathe in a breath softly as she’s so dainty
She’s the Nature most artistic piece of beauty
………………………………………………………….
mat sahl hameñ jaano phirtā hai falak barsoñ
tab ḳhaak ke parde se insān nikalte haiñ

Don’t take us lightly, as the heavens take ages

To create humane humans from the dust

…………………………………………………………………………….

‘mīr’ ham mil ke bahut ḳhush hue tum se pyāre

is ḳharābe meñ mirī jaan tum ābād raho
‘mīr’ ke diin-o-maz.hab ko ab pūchhte kyā ho un ne to

qashqa khīñchā dair meñ baiThā kab kā tark islām kiyā

I’m delighted to meet you dear one

I wish you happiness and long life

What to ask about Mir’s religion now

He’s changed to Hinduism left Islam
………………………………………………
.
nāzukī us ke lab kī kyā kahiye

pañkhuḌī ik gulāb kī sī hai

What to say of daintiness of her lips

As lovely as rose-petals are her lips
………………………………………………………….
pattā pattā buuTā buuTā haal hamārā jaane hai

jaane na jaane gul hī na jaane baaġh to saarā jaane hai

Every plant, every petal’s aware of how I feel

Beloved’s ignorant only; though the garden knows
…………………………………………………………..

raah-e-duur-e-ishq meñ rotā hai kyā
aage aage dekhiye hotā hai kyā
Lose heart simply in start of the love affair
The deeper you get in, you’ll know the affair

………………………………………………………………………

sirhāne ‘mīr’ ke āhista bolo
abhī Tuk rote rote so gayā hai

Speak softly by Mir’s bedside

He has just slept after wailing
………………………………………………………..

us ke faroġh-e-husn se jhamke hai sab meñ nuur
sham-e-haram ho yā ho diyā somnāt kā
yaad us kī itnī ḳhuub nahīñ ‘mīr’ baaz aa
nādān phir vo jī se bhulāyā na jā.ega
Glow of her loveliness illumines all around
May it be religious place or an alight lamp
Her beauty isn’t so captivating, beware Mir
Otherwise will be impractical to forget her
……………………………………………………
End

images

Wish to see love’s miracle be revealed
You stoned whilst I get wound instead
When draped in the attire of your love
Can’t accept to see anyone uncovered
The entire world knows she’s my love
If she deceives anyone, I feel ashamed
If loves me why hesitates to confess it
If no trust on me, why not try me out
I feel at fault in my own eyes Qateel
Let gloominess overcome me forever
…………………………………………………..

Yeh mojza bhi muhabbat kabhi dikhaye mujhe..
Kay sang tujh pe girain aur zakham aye mujhe..
Main ghar se teri tamanna jub pehan k niklun..
Barhana shehr main koe nazar na aye mujhe..
Wo mera dost hai saray jahan ko hai maloom..
Dagha karay wo kisi se to sharm aye mujhe..
Wo mehrbaan hai to iqraar kyu nahi kerta..
Wo bdguman hai to so bar azmaye mujhe..
Main apni zaat main neelam horaha hun QATEEL,
Gham-e-hayaat se keh do k kharid laye mujhe..

 

2b4ce848fd4ddcd1b81f62969f50898e

Poet: Iftekhar Bukhari
Translated by: Tanveer Rauf

Before I’m gone astray in missing you
In deep fog of your remembrance
Like any lost star that you look for again
I want to get out of ecstatic shackled time
Remembering you and beautiful spent time
Murmuring in busted words in my dream
I love that time where you come into sight
Your agitated sensation flows in my blood
I try to find solace in night’s isolation
Her solitude scares me of being so afar
As a scared bird in nest in downpour
I can’t give dreadful omen to the mirrors
As they all fall back on me ———–!
I imagine of my death that where I die?
With a forlorn heart on a high mountain
Or anywhere in a shadowy weird corner
Or amidst the frightening ancient graves
Where weary sinners walk bare footed
In search of god and upright way of life
I don’t wish to be laid in a grand tomb
That holds feet of persons walking by
I wish to sleep in darkness of eternity
To let my restive soul at tranquility
The sun sets under white slabs of snow
In a lonely lane in broken down home
Where the moon sheds no tears and
From where thy memory has departed

…………………………………………………..
ہ ہ ہ ہdosri yaad
اس سے پہلے کہ میں ڈوب جائوں
تمہاری جدائی کے بے انت کہرے میں
کسی فراموش ستارے کی طرح
اور تم دوبارہ تلاش کرنے لگو
میرے لکنت زدہ لفظوں کی نیند میں
عہد رفتہ کی گرد آلود آوازیں
جن میں تمہارے خوابوں کے خد و خال بھٹکتے ہیں
میں اس مہذب جہنم سے نجات چاہتا ہوں
جس سے میں محبت کرتا ہوں
جس کی وحشت میرے لہو میں بہتی ہوئی آتش ہے
میں پناہ ڈھونڈتا ہوں رات کی نیلگوں تنہائی میں
جس کا پار درشک خالی پن مجھے لرزا دیتا ہے
بارش میں، گھونسلے میں سہمی ہوئی چڑیا کی طرح
میں آئینوں کو بد دعائیں نہیں دے سکتا
کہ وہ مجھ پر پلٹ آتی ہیں
میں سوچتا ہوں میں کہاں مروں گا
اپنے اداس دل میں کسی بلند پہاڑ پر
یا نشیب میں کسی بھولے بسرے کونے میں
دنیا کی حقیر ترین قبروں کے درمیان
جہاں تھکے ماندے گناہ گار
ننگے پائوں چلتے ہیں خدا کی جانب
میں کسی شاندار مقبرے کا آرزو مند نہیں
جو راہ گیروں کے قدم روک لے
میری پر حسرت روح
فقط ابدی اندھیرے کا آرام چاہتی ہے
سورج کی منجمد لاش کے پاس
برف کی سفید چادروں کے نیچے
ویران گلی میں،
جہاں چاند آنسو نہیں ٹپکاتا
خستہ مکان میں،
جہاں سے تمہاری یاد ہجرت کر چکی ہے
افتخار بخاری

The moon has landed on earth tonight
The entire ambiance’s lighted up tonight
…………………………………………………………..

How many lovers have we been with Qais
How many drifted in desert and who cited

 

alois-erdtelt-portrait-of-a-young-girl-with-veil

Poet: Sahir Ludhyanvi
Translator: Tanveer Rauf

Sometimes and often I think that
Life under shade of thy soft hair
Would have been very delightful
The gloominess of my murky life
May lighten in thy eyes’ radiance
I may be engulfed in thy loveliness
Forgetting my grief and gloominess
Your soft body and magnetic eyes
I may be fascinated by your ecstasy
If life’s torment and anguish upset me
I would take haven in your loveliness
If life’s despair chased me anywhere
I but rest in fragrant shade of thy hair
I’ve gone through all torments of life
Now going through weird phase of life
Depressing shadows chasing me now
Breathing between life and death now
No endeavor, no hope no bliss of life
My being is floating aimless in space
One day will perish eternally in space
………………………………………………..

Tanveer Rauf's photo.

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 1,219 other followers

Archives

Archives

July 2016
M T W T F S S
« Jun    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Shine On Award

Dragon’s Loyalty Award

Candle Lighter Award

Versatile Blogger Award

Awesome Blog Content Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Flag Counter

Flag Counter

We cannot load blog data at this time.

Bliss

blessings for all

Friend

Community

Upcoming Events

No upcoming events

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,219 other followers