Just Bliss

Thank you so much  Chriti Moise  for nominating me for the Shine on award

These are rules to follow for this award :

1.) Show appreciation of the blogger who nominated you and link back to them in your post.
DONE !
2.) Add the award logo to your blog.
DONE !
3.) Share 7 things about yourself.
A few things about me you’ll find if you visit this blog or you can try here:)

4.) Nominate 5 – 10 or so bloggers you admire.

Seven things about me

 

 

 

Thank you Ajaytao for nominating me for the award

Seven thing about me

 

scarlet-ibis-trinidad-and-tobago

The birds may not have squealed for no reason
Someone from city may have come for treason

Tree cutters would be aware of consequences
Bodies will burn in the sun if no shade resilience

Blooming spring’s founder didn’t even assume
Who let thorns to pierce into blood in volume?

A cheery chirpy bird sitting on the electric wire
Considers jungle to be of someone else’s pier

Flying from the jungle the terrified thirsty birds
Appeared every mirage as an ocean to the birds

Urdu Poetry: Kaifi Azmi
Translator: Tanveer Rauf

شور یوں ہی نہ پرندوں نے مچایا ہو گا
کوئی جنگل کی طرف شہر سے آیا ہو گا

پیڑ کے کاٹنے والوں کو یہ معلوم نہ تھا
جسم جل جائیں گے جب سر پہ نہ سایہ ہو گا

بانی ِ جشن ِ بہاراں نے یہ سوچا بھی نہیں
کس نے کانٹوں کو لہو اپنا پلایا ہو گا

بجلی کے تار پہ بیٹھا ہوا ہنستا پنچھی
سوچتا ہے کہ وہ جنگل تو پیارا ہو گا

اپنے جنگل سے جو گھبرا کے اڑے تھے پیاسے
ہر سراب ان کو سمندر نظر آیا ہو گا

———————-

shor yūñhī na parindoñ ne machāyā hogā
koī jañgal kī taraf shahr se aayā hogā

peḌ ke kāTne vāloñ ko ye mālūm to thā
jism jal jā.eñge jab sar pe na saaya hogā

bānī-e-jashn-e-bahārāñ ne ye sochā bhī nahīñ
kis ne kāñToñ ko lahū apnā pilāyā hogā

bijlī ke taar pe baiThā huā hañstā panchhī
sochtā hai ki vo jañgal to parāyā hogā

apne jañgal se jo ghabrā ke uḌe the pyāse
har sarāb un ko samundar nazar aayā hogā

Tanveer Rauf

img_97051

main-qimg-0364076d9782d2132a96af3b9beb785e-c

He’s very concerned of poor children

Starving, fading and dying children

Thus he travels far and wide for them

Then takes images of their melancholy

To display in most expensive hotels

To sell those photos to fine art lovers

Who consume food like monsters!
عظیم فن کار
ہ ہ ہ ہ ہ ہ ہ
اسے بھوک سے مرتے
مریل بچوں کا
بہت خیال رہتا ہے
طویل سفر کرکے
ان کی تصویریں بناتا ہے
مہنگے ترین ہوٹلوں میں
نمائش کا اہتمام کرتا ہے
جہاں وہ اور اس کے
فن کے قدر دان
حیوانوں کی طرح
خوراک نگلتے ہیں.

 

kristin-scott-thomas

No relationship ever remains forever

Who to nag, one doesn’t remain self ever

One then starts conversing with oneself

        As he can’t live long in aloofness always

What a friend! Walks along in trying time

Moves aside when sees some relief for me

Some incidents in life do happen; though

                                             life’s saved but the man isn’t alive though

I do sometimes go to my heart’s chamber

But no resident’s dwelling there like me

(this poetry is composed and sung by Jaswinder Singh

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1745970862396594&id=100009510923569&__mref=message_bubble

غزل 
ہ ہ ہ 
ہمیشہ تو زمانے میں کوئی رشتہ نہیں  رھتا 
کسی سے کیا گلہ، خود آدمی اپنا نہیں  رھتا

پھر اپنے آپ سے اک گفتگو سی چل نکلتی ہے 
کوئی انساں زیادہ دیر تک تنہا نہیں  رھتا

عجب ساتھی ہے، دکھ کی دھوپ میں بس ساتھ چلتا ہے 
کہیں سایہ ذرا آئے تو پھر سایہ نہیں  رھتا

کچھ ایسےحادثے بھی زندگی میں ھوتے دیکھے ہیں 
کہ انساں بچ تو جاتا ھے مگر زندہ نہیں  رھتا

میں اپنے دل کے دروازے پہ اکثر اب بھی جاتا ھوں 
مگر اس گھر میں اب کوئی مرے جیسا نہیں  رھتا
 

( افتخار بخآری )

 

 

 

beauty1

Don’t stop me to spread around, I’m fragrance

Don’t try collect me, if lost around in ambiance

I shudder whenever I think about, in aloofness

My expressions may not unveil your appellation

Just as my keen dreams shattered heartlessly

No other would ever broke like me heartlessly

I fear the day when it’s banned and restricted

To keep flowers in books in one’s remembrance

He never passes through this pathway since long

Why to peep through the door to see his glimpse

No sound, no sign, no word, nothing is perceived

My heart’s forlorn and lonely; anyone’s celebrated

عکسِ خوشبو ھوں بکھرنے سے نہ روکے کوئی
اور بکھر جاؤں تو مجھ کو نہ سمیٹے کوئی
کانپ اُٹھتی ھوں میں یہ سوچ کے تنہائی میں
میرے چہرے پہ تیرا نام نہ پڑھ لے کوئی
جس طرح میرے خواب ھوئے ریزہ ریزہ
اس طرح ٹوٹ کے نہ بکھرے کوئی
میں تو اس دن سے ہراساں ھوں کہ جب حکم ملے
خشک پھولوں کو کتابوں میں نہ رکھے کوئی
اب تو اس راہ سے وہ شخص گزرتا ھی نہیں
اب کس امید پہ دروازے سے جھانکے کوئی
کوئی آہٹ کوئی آواز، کوئی چاپ نہیں
دل کی گلیاں بڑی سنسان ھیں آئے کوئی

 

 

 

 4963520-this-caucasian-woman-is-an-artisan-hand-spinning-wool-into-yarn-stock-photoautumn-leaves

As the Weather’s now changing

Such as spinning wheel’s moving

Autumn leaves all over scattering

As if on our heads sky’s juddering

Let’s all to the skies go sauntering

Blue sky is hence looks fascinating

Why the nights are that wakeful

Whose love keeping me wakeful?

Yellow blossoms are nowhere seen

Time’s habitually changes unseen

The heart rhythms in its chamber

As if someone’s silently saunter

 

 

rosebud

Which place was it where we were at night?

Everywhere dance in exaltation there at night

What a brow, what a posture, what a beauty

Was heart stirring where we were at night?

We lost in her charm; while foes at guard

We were wordless, where we were at night

Muhammad illumined the place there Khusro

The Al-mighty was Guest of honor, there

 Where we were at night

The narrator gave his life away there Khusro

Amazing ambiance where we were at night

amir-khusro

beauty-2

To express myself was never a problem before

Thy festivity of today was never like this before

Who’ve taken away your patience and peace?

You’ve been never so restive dear heart before

The manner her mystical eyes spellbound me

I was never charmed or so stimulated before

 Whose splendor replicates brilliance on you?

 Full moon! You had no such brilliance before

How I suffered in the lane of love is far beyond

Reaching my destination wasn’t so grim before

Dancing in the prison seems to be new  comer

Chains’ clattering never heard like this before

Why beloved’s carefulness is so unmoved now

She was not that negligent about you before

Her way of looking at me was always hostile

The way she glares now! It was never before

What’s the reason get angry often with Zafar?

My adorable lady, it wasn’t thy nature, before

BAHADUR  SHAH ZAFAR

baat karnī mujhe mushkil kabhī aisī to na thī

jasī ab hai tirī mahfil kabhī aisī to na thī

le gayā chhīn ke kaun aaj tirā sabr o qarār

be-qarārī tujhe ai dil kabhī aisī to na thī

us kī āñkhoñ ne ḳhudā jaane kiyā kyā jaadū

ki tabī.at mirī maa.il kabhī aisī to na thī

aks-e-ruḳhsār ne kis ke hai tujhe chamkāyā

taab tujh meñ mah-e-kāmil kabhī aisī to na thī

ab kī jo rāh-e-mohabbat meñ uThā.ī taklīf

saḳht hotī hameñ manzil kabhī aisī to na thī

pā-e-kūbāñ koī zindāñ meñ nayā hai majnūñ

aatī āvāz-e-salāsil kabhī aisī to na thī

nigah-e-yār ko ab kyuuñ hai taġhāful ai dil

vo tire haal se ġhāfil kabhī aisī to na thī

chashm-e-qātil mirī dushman thī hamesha lekin

jaisī ab ho ga.ī qātil kabhī aisī to na thī

kyā sabab tū jo bigaḌtā hai ‘zafar’ se har baar

ḳhū tirī hūr-shamā.il kabhī aisī to na thī

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 1,176 other followers

Archives

Archives

January 2017
M T W T F S S
« Dec    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Shine On Award

Dragon’s Loyalty Award

Candle Lighter Award

Versatile Blogger Award

Awesome Blog Content Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Flag Counter

Flag Counter

It looks like the WordPress site URL is incorrectly configured. Please check it in your widget settings.

Bliss

blessings for all

Friend

Upcoming Events

No upcoming events