Just Bliss

Posts Tagged ‘fragrance

Image result for images of muslim girl praying

Praying to be rewarded isn’t supplication

Passion  isn’t trade of one’s love sensation

Ardor  is  purely pleasing and flattery now

Faithfulness isn’t ritual and tradition now

Birds  controlled in infancy to fly in the air

Grown up  birds  hence  flop to fly in the air

It’s bygone time I much-loved  life’s  verve

heart now discard life’s  delightful verve

Anytime  missing the fragrance of thy love

Is a moment  having no verve of thy love

My friends and foes both agree  with me

Razia  has no grievance against anyone

Image may contain: text

Advertisements

Related image

He casually  waved  the sword in the air

I was all into dust ; my turban  in the air

Painful  moan sneaked of heart being hurt

I listened to the sighs for long  in the air

Loaded with flowers passed down the lane

Entire  ambiance spread fragrance in the air

Spent entire life in dreaming of a dwelling

A dwelling having walls, doors and  in the air

Heart when heaves sigh, the smog wells up

The smog creates metaphors then in the air

She let loose her hair in courtyard stylishly

Hair fragrance spread everywhere in the air

س نے تھی چلائی یونہی تلوار ہوا میں

تھا خاک نشیں مَیں مری دستار ہوا میں

آوازِ بزن ؛ دل پہ لگی چوٹ سے نکلی

تادیر مَیں سنتا رہا جھنکار ہوا میں

پھولوں سے لدا گزرا ہے وہ شوخ ، گلی سے

خوشبو کی طرح بکھرے ہیں آثار ہوا میں

اُس گھر کے تخیّل میں ہے اک عُمر ِبتائی

ہیں جس کے دریچے ، در و دیوار ہوا میں

اٹھتا ہے دھواں دل سے تو اُس اٹھتے دھویں سے

تصویریں بنی جاتی ہیں بیکار ہوا میں

دالان میں جُوڑے کو بڑے ناز سے کھولا

اور پھیل گئی بالوں کی مہکار ہوا میں


How come such bells toll in the breeze?

Say! Whose rhythm adhere the breeze?

Who has stars adorned in her tresses?

Why lights gleam in clouds, as in tresses

Why does breeze carry robe of fragrance

Who’s dancing today in cosmic ambiance?

Who’s soothing musical love notes about?

Who is singing pleasantly in milieu about!

Where do tinkling and jingles come from!

In whose feet anklets restive and edgy form

Which fairy is engulfed in this silky soft body!

Who dwells in attire of silky and soft body!

Who has embellished way with flora for me?

Who has bestowed dreams in my eyes for me?

This fabulous city’s been hoisted with love Najmi

I’m engulfed warmly in arms of truthfulness

………………………………………………..

یہ کیسی گھنٹیاں بجتی ہیں ان ہواؤں میں
کہو یہ کس کا ترنّم ہے ان فضاؤں میں
یہ کس کی زُلف کے آنچل میں ہیں ستارے سے
یہ بجلیاں سی چمکتی ہیں کیوں گھٹا ؤں میں
نسیم لے کے چلی کیوں یہ خلعتِ خوشبو
یہ کون آج ہے رقصاں کہیں خلاؤں میں
یہ آج کس نے بکھیرے ہیں سُر محبّت کے
ہے کون نغمہ سرا دل نشیں نواؤں میں
یہ گھنگروؤں کی چھم چھم کہاں سے آتی ہے
مچل رہی ہے یہ پازیب کس کے پاؤں میں
یہ مرمریں سا بدن کس پری نے پہنا ہے
ہے کون نازنیں اس پیرہن کی چھاؤں میں
گلوں سے کس نے سجائی ہے رہ گزر میری
یہ خواب کس نے اتارے مری نگاہوں میں
یہ شہرِ قاف بسایا ہے عشق نے نجمی
سمیٹ رکھّا ہے مجھ کو وفا نے بانہوں میں
…………………
الحاج نجمی کراچی پاکستان

8fcf7f2ce50bfa91ffc143fca27a6c52

Why is so much craving for the Deity today

Why is my heart so sad than ever before, today?

Each tissue of my body is absorbed in love today

Why do eyes flow tears as rain shower today?

PIR MEHAR ALI SHAH

……………….

I envisioned his luminous face in trance

I envisioned his tresses emit fragrance

I lost awareness seeing his divine stance

His powerful eyes overwhelmed my grace

pma2

………….

His face glows like the full moon

His forehead emits luminous beam

Have black tresses and entrancing eyes

He has intoxicated and striking eyes

PIR MEHAR 3

……………………

His two eye brows are like two bows

His eye lashes like arrows shot from eyes

His lips are crimson red as rubies of Yemen

His white teeth are like string of pearls

PIR MEHAR 2

……….

4396134-couple-looking-at-sky-night

Alluring evening and lovely ambiance

Is absorbed in thy attire’s fragrance!

And my stimulating heavenly dream

Is just a number of moments’ stream!

A star will rise in a while on the horizon

Will remind you from the sky and horizon

Of some undo chore, old memory, a tale

Echo of a memory, a dream, untold tale

We ought to have met somewhere

In the land of appealing dreams

Or in good realm of time’s theme

In skies, on some land, in heavens

We ought to have met therein

…………………………….

yay haseen shaam apni

abhi jiss meiN ghul rahi hai

teray parahan kee khushboo

abhi jiss meiN khil rahay heiN

meray khawab kay shagoofay

zera dair ka hai manzar

zera dair meiN ufq par

khilay ga koi sitaara

teri simt daik kar woh

karay ga koi ishara

teray dil ko aayay ga phir

kissi yaad ka bullawa

koi qissa-ay judaaee, koi kaar-ay naamukamal

koi khawab-ay naa shagufta, koi baat kehnay wali

humeiN chaahiyay tha milna

kissi ahad-ay mehrbaaN meiN

kissi khawab kay yaqeeN meiN

kissi aur aasmaaN par

kissi aur sarzameeN meiN

humeiN chahiyay tha milna…

075a2b6aa1d667653e636983a8592097

Our relation has spread all over in ambiance

He treated me chivalrously like I’m fragrance

How can I speak out that he has deserted me

It is but true! It’s disgraceful for pride and me

Whenever deserted and went away from me

What I regard as; he always came back to me

May you be over the moon and calm forever!

May you not undergo loneliness like me, ever!

When he put his hand on my searing forehead

I felt my soul in peace by his touch on forehead

Body aches even now in monsoon rain at night

The longing to stretch out self is more at night
…………………………………………………………

PERVEEN SHAKIR
kū-ba-kū phail ga.ī baat shanāsā.ī kī

us ne ḳhushbū kī tarah merī pazīrā.ī kī

kaise kah duuñ ki mujhe chhoḌ diyā hai us ne

baat to sach hai magar baat hai rusvā.ī kī

vo kahīñ bhī gayā lauTā to mire paas aayā

bas yahī baat hai achchhī mire harjā.ī kī

terā pahlū tire dil kī tarah ābād rahe

tujh pe guzre na qayāmat shab-e-tanhā.ī kī

us ne jaltī huī peshānī pe jab haath rakhā

ruuh tak aa ga.ī tāsīr masīhā.ī kī

ab bhī barsāt kī rātoñ meñ badan TūTtā hai

jaag uThtī haiñ ajab ḳhvāhisheñ añgḌā.ī kī

 

1

Lively mustard blossoming in the field so
Mango buds spring up, other flowers too
The nightingale chants bough to bough
Maiden engaged to beautify self though
Gardener girls bring fragranced flowers
Every one brings in hand lively flowers
At Nizamuddind’s door lay the flowers
He promised to come in love though
It has been years waiting for him
Maiden is busy to beautify self though

**

Sakal bun (or Saghan bhun) phool rahi sarson,
Sakal bun phool rahi…..
Umbva phutay, tesu phulay, koyal bolay daar daar,
Aur gori karat singaar,
Malaniyan gadhwa lay aayin karson,
Sakal bun phool rahi…..
Tarah tarah kay phool lagaaye,
Lay gadhwa haathan mein aaye.
Nijamudin kay darwazay par,
Aawan keh gaye aashaq rung,
Aur beet gaye barson.
Sakal bun phool rahi sarson.


Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 927 other followers

Archives

Archives

November 2018
M T W T F S S
« Oct    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Shine On Award

Dragon’s Loyalty Award

Candle Lighter Award

Versatile Blogger Award

Awesome Blog Content Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Flag Counter

Flag Counter

Bliss

blessings for all

Upcoming Events

No upcoming events

Advertisements