Just Bliss

Posts Tagged ‘delight

ac1c3072780223e7e2a7933836b939c9--victorian-ladies-vintage-ladies

Spring breeze is filled with flowers’ fragrance

Come love; let garden carry on its business

O friends! The birdcage is in plight

Ask the gentle wind to be a delight

Request the Lord to cherish my beloved

To speak of, and relish my beloved

Wish the dawn emerges from thy leer

And the dusk emits fragrance of thy hair

The heart isn’t affluent, but agony is bighearted

The dreary still be there to cheer you as bighearted

What anguish we went through is thereafter

Sundering night and tears adorn thy hereafter

I couldn’t resist my fervor in thy presence, love

I tied up shirt in a knot; tore collar to threads, love

No place fascinated Faiz on his way

Going away from his beloved’s home

To the gallows way

***********************************

Gulon mein rang bhare baad-e-naubahaar chale
Chale bhi aao ke gulshan ka kaarobaar chale

Qafas udaas hai yaaro sabaa se kuchh to kaho
Kahin to bahr-e-khudaa aaj zikr-e-yaar chale

Kabhi to subah tere kunj-e-lab se ho aaghaaz
Kabhi to shab sar-e-kaakul se mushkbaar chale

Bara hai dard ka rishta yeh dil gharib sahi
Tumhare naam pe aaenge ghamguzaar chale

Jo hum pe guzri so guzri magar shab-e-hijraan
Hamaare ashk teri aaqibat sanwaar chale

Huzoor-e-yaar hui daftar-e-junoon ki talab
Girah mein leke girebaan ka taat taar chale

Maqaam Faiz koi raah mein jacha hi nahin
Jo ku-e-yaar se nikle to su-e-daar chale

Advertisements

7f0c210245a5fc5f797bbf2951ed7de5--african-queen-african-beauty

Wish to cross all barriers in love’s madness

Wish to have control in love’s foolishness

Where I’ve drowned deep in ocean of love

I wish to ascend with same passion of love

She’s not happy with me, so I’m cheerless too

Even then wish to have a converse with her too

Our love heaven is been impassioned for long

Wishing to bond love’s delight to belong

To her style, self-respect and pride of love

Wish to bow down in admiration of love

With death comes blissful message of life

Wish to die such a delightful death in life

May the creation go on lively supremely?

Then would like to breathe a sigh briefly

Constantly commit slip-ups and sins Shakil

Wish to be salved after immoral deeds
……………………………

SHAKEEL Badayuni

junūñ se guzarne ko jī chāhtā hai

hañsī zabt karne ko jī chāhtā hai

jahāñ ishq meñ Duub kar rah ga.e haiñ

vahīñ phir ubharne ko jī chāhtā hai

vo ham se ḳhafā haiñ ham un se ḳhafā haiñ

magar baat karne ko jī chāhtā hai

hai muddat se be-rañg naqsh-e-mohabbat

koī rañg bharne ko jī chāhtā hai

ba-īñ ḳhud-sarī vo ġhurūr-e-mohabbat

unheñ sajda karne ko jī chāhtā hai

qazā muzhda-e-zindagī le ke aa.e

kuchh is tarah marne ko jī chāhtā hai

nizām-e-do-ālam kī ho ḳhair yā-rab

phir ik aah karne ko jī chāhtā hai

gunāh-e-mukarrar ‘shakīl’ allāh allāh

bigaḌ kar sañvarne ko jī chāhtā hai

 

 

xbjvZr

She spoke to me! Good heavens, O Allah!

What luck; what a chance, O Allah!

She the alluring and her scented tresses

What alluring and absorbing ambiance

Stirring radiant charm of her loveliness

The wonder of her allure is relentless

Fearful disorder is streaming of tears

Peaceful flow of uncontrollable tears

Hardly any moments of night reunion

Countless desires, anxious for reunion

To be speechless and holdback words

Delight of seeing her need no words

……………………………….

vo mujh se hue ham-kalām allāh allāh

kahāñ maiñ kahāñ ye maqām allāh allāh

ye rū-e-daraḳhshāñ ye zulfoñ ke saa.e

ye hañgāma-e-sub.h-o-shām allāh allāh

ye jalvoñ kī tābāniyoñ kā tasalsul

ye zauq-e-nazar kā davām allāh allāh

vo sahmā huā āñsuoñ kā talātum

vo āb-e-ravāñ be-ḳhirām allāh allāh

shab-e-vasl kī sā.ateñ muḳhtasar sī

tamannāoñ kā izhdihām allāh allāh

vo zabt-e-suḳhan meñ laboñ kī ḳhamoshī

nazar kā vo lutf-e-kalām allāh allāh

 

18342788_890188551119135_2664016344446708960_n

My cordial yearning is inviting you

Wish making life worthy, I invite you

When you come; delight follows you

I wish to relish life and smile like you

I’m fully gripped in thy charm and love

Thus I wish to enlighten you of my love

Wish to be listening to all about you

Wish to share all about self with you

…………………………………………………………..

tumhare bulane ko ji chahta hai,

muqaddar banane ko ji chahta hai,

jo tum aao, to sath khushiya bhi aaye,

mera muskurane ko, ji chahta hai,

tumhari mohabbat me, khoyi huyi hu,

tumhe ye batane ko, ji chahta hai,

ye ji chahta hai ke tumhari bhi sun lu,

khud apni sunane ko ji chahta hai,

muqaddar banane ko ji chahta hai,

tumhare bulane ko

 

 

Image may contain: one or more people and outdoor

No delight in happiness; no gloom in gloominess

Weird in realm, merely lost in thy remembrance

Neither engaged in own-self nor fascinated around

I’m ecstatic, adore you, and your remembrance

Ask the stars about my life’s deeds and policies

I keep awake at night and think of thy fantasies

What does anyone or the world around know?

Nothing matters for me around; but only you

The world is waiting for a downhearted song

Bahzad is inaudibly absorbed in beloved’s gong
…………………………………..

Ab hai khushi khusi mein na gham hai malaal mein
Duniya se kho gaya hoon tumhaare khayaal mein

Mujh ko na apna hosh na duniya ka hosh hai
baitha hoon mast ho k tumhare khayaal mein

Taron se pooch lo meri rudaad-e-zindagi
Raton ko jaagta hoon tumhaare khayaal mein

Duniya ko ilm kya hai zamaane ko kya khabar
Duniya bhula chukaa hoon tumhare khayaal mein

Duniya khadi hai muntazir-e-naghma-e-alam
‘Behzad’ chup khade hain kisi ke khayal mein

~ Hazrat Behzad Lakhnawi

 

beauty

Blooming buds or May it be gale or you

There be sound in night’s silence though

Body emits a fresh dewy blossom’s scent

As someone left, leaving behind her scent

Speak softly! The world’s all ears to hear

Come closer, someone may not be all ears

Beaming blushing and the same elegance

As if you met me earlier in same elegance

Heart beats in night’s silence seems a bawl

Someone’s banging his head against a wall

How can anyone know what you’re for me?

You are my esteem, my light and my delight

Searching my love in your eyes’ reflection

As though thy heart beats boom my passion

That much ignorance in love isn’t good dear

What if I also ignore you like you; my dear

I twinkle in sand particles as stars you know

If you ever descend from heavens you know

Pandit Hari Chand Akhtar Hoshyarpuri

کلّیوں کا تبسّم ہو، کہ تم ہو، کہ صَبا ہو

اِس رات کے سنّاٹے میں، کوئی تو صدا ہو

یُوں جسم مہکتا ہے ہَوائے گُلِ تر سے !

جیسے کوئی پہلوُ سے ابھی اُٹھ کے گیا ہو

دُنیا ہَمہ تن گوش ہے، آہستہ سے بولو

کچھ اور قریب آؤ ، کوئی سُن نہ رہا ہو

یہ رنگ، یہ اندازِ نوازش تو وہی ہے

شاید کہ کہیں پہلے بھی توُ مجھ سے مِلا ہو

یوں رات کو ہوتا ہے گُماں دِل کی صدا پر

جیسے کوئی دِیوار سے سر پھوڑ رہا ہو

دُنیا کو خبر کیا ہے مِرے ذوقِ نظر کی

تم میرے لیے رنگ ہو، خوشبو ہو، ضیا ہو

یُوں تیری نِگاہوں میں اثر ڈُھونڈ رہا ہُوں

جیسے کہ تجھے دِل کے دَھڑکنے کا پتا ہو

اِس درجہ محبّت میں تغافل نہیں اچھّا

ہم بھی جو کبھی تم سے گُریزاں ہوں تو کیا ہو

ہم خاک کے ذرّوں میں ہیں اختر بھی، گُہر بھی

تم بامِ فلک سے، کبھی اُترو تو پتا ہو

پنڈت ہری چند اختر ہوشیارپوری

 

10pcs-Fashion-Summer-Womens-Jewelry-Girls-Beautiful-Four-Leaf-Clover-Leather-Rope-Pearl-Chain-Bracelet-Bangle

Wish I was your beautiful hand’s bracelet
Thou would wear me with utter delight,
In your delicate beautiful dainty wrist;
Touchily absorbed in moments
Of solitude; dangling me, you
Enriched me with thy fragrant hand;
If hugged me in your cheerful mood
I may joie de vivre with thy lips’ heat;
While floating in lovable dreamland,
You rested on your soft silky arms,
I spoke silent words in your ears and
Fondled thy soft cheeks and silky hair
At any time you unfastened your attire
Was dazed to see your alluring figure
Your touch and love keep me spellbound
Captivated in trance of thy fragrant soul
I may always dangle in your lovely hand
This vague relation may keep us together
Wish I was your beautiful hand’s bracelet
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Wasi Shah
Kash Main Tere Haseen Haath Ka Kangan Hota
Tu Bare Piyar Say Chaao Sey Bare Maan Ke Sath
Apni Nazuk Si Kalaai Mein Charhati Mujh Ko
Aur Bay Taabi Say Furqat Ke Khizaan Lamhom Mein
Tu Kisi Soch Mein Dobi Jo Ghomati Mujh Ko
Main Tere Hath Ki Khushboo Say Mehak sa Jata
Jab Kabhi Mood Mein Aa Kar Mujhe Choma Karti
Tere Hontoon Ki main Hidat Say Dehak Sa Jata
Raat Ko Jab Bhi Tu Neendon Ke Safar Par Jati
Mar-Marein Hath Ka Takiya Banaya Karti
Main Tere Kan Say Lag Kar Kai Batein Karta
Teri Zulfon ko Tere Gaal Ko Choma Karta
Jab bhi tu band-e-qaba kholne lagti janan
Apni ankhon ko tere husan se khaira karta
Mujh Ko Bey Taab Sa Rakhta Teri Chahat Ka Nasha
Main Teri Rooh Ke Gulshan Mein Meehakta Rehta
Main Tere Jism Ke Aangan Mein Khanakta rehta
Kuch Nahi To Yahi Be Naam Sa Bhandhan Hota
Kash Main Tere Haseen Haath Ka Kanghan

Poetry: Wasi Shah
Translation: Tanveer Rauf


Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 915 other followers

Archives

Archives

December 2017
M T W T F S S
« Nov    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Shine On Award

Dragon’s Loyalty Award

Candle Lighter Award

Versatile Blogger Award

Awesome Blog Content Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Flag Counter

Flag Counter

It looks like the WordPress site URL is incorrectly configured. Please check it in your widget settings.

Bliss

blessings for all

Upcoming Events

No upcoming events