Just Bliss

Posts Tagged ‘Shaista Mufti

Tanveer Rauf's photo.

Poet; Shaista Mufti Farrukh
Translator; Tanveer Rauf
Thinking of thee—Love!

What is love——-?
To be lost in the ocean of chances
To neglect all for your soggy eyes;
Sometimes go and share with stars
About heart’s feelings or flowers,
Either squander silently all day
or be asleep in a meaningless way;
At times shed tears, at times veil them,
I evoke all, being lost on the way at dusk
What is love—–?
Poison, energizer, shadow, may be
Shadow, which often shadowed me;
Compels me to speak his language
Forget self, and choose crazy way;
What is love—-?
Be faithful to words, sip death’s poison,
Pat thy heart’s string with pure simplicity
What is love—-?
Maybe to locate him on the tracks,
Worship again, whom cast off before;
Just feel often, that we have left
Far behind, the destiny of madness;
Broken the bond amid flora and fauna,
Through clouds Love will shower again
Linking green shoot erupts in heart again;
Will feel free of your promising assurance,
Love will again return to your soggy eyes

محبت سوچتے رہنا

محبت کیا ہےـــ شاید بحرِامکاں میں فنا ہونا
تمھاری چشمِ تر کے سامنے سب کچھ بھلا دینا
کبھی تاروں سے جا کے حالِ دل،حالِ چمن کہنا
کبھی چپ چاپ دن کرنا،یونہی چپ چاپ سو جانا
کبھی آنسو بہا لینا،کبھی اشکوں کو پی لینا
مجھے سب یاد ہے وہ دن ڈھلےرستوں میں کھو جانا

محبت کیا ہےــ شاید زہر ہے،امرت ہے،سایا ہے
وہ سایاجو مری ہستی پے اکثر لوٹ آیا ہے
مجھے مجبور کرتا ہے کہ میں اس کی زباں بولوں
بھلادوں خود کواور دیوانگی کی راہ کو چن لوں
میں لفظوں کی امیں بن کر قضا کے زہر کو پی لوں
مجسم سادگی بن کر تمھارے تارِدل چھو لوں

محبت کیاہےـــ شاید راستوں پر ڈھونڈنا اس کو
جسے ٹھکرا دیا پھر جزبِ دل سے پوجنا اس کو
محبت سادگی سے سوچتے رہنا یہی اکثرـ ـ ـ!
کہ ہم منزل جنوں کی اور پیچھے چھوڑ آئےہیں
گل و بلبل سے رشتہ تھا،وہ رشتہ توڑ آئےہیں
محبت بادلوں کے ساتھ پھر یکدم ہی چھائے گی
ہری کونپل سے باہم ہو کے دل میں پھوٹ آئے گی
تمھارے سب قوی دعوؤں سے سنگت چھوٹ جائے گی
محبت پھر تمھاری چشمِ تر میں لوٹ آئے گی

شائستہ مفتی

download (1)

Keep your aims as high as the blue sky

Do keep your feet firmly on ground

We never know when to pass away

Thus keep your luggage light weight

It’s very dark; beware of wise eyes

If you meet soul mate on path of life

Keep close also detachments of life

He will in no way come back to you

Though keep the lamps of hope alive

If you wish to surrender before him

Keep spirit of captivating him lively

Destination is far, the path is tricky

Carry precious memories with you

Kept you safe hidden in my heart

Keep it safe like pearl in a sea shell

wpid-favim.com-27835

Ambiance of December is enjoyable
It’s just like smoothly flowing water
It is dwelling in my heart and soul
It breathes in me unconsciously
You are my enthusiasm dear one
I am so convinced of it dear one
Do cheer me  up my dear one
or promise me if thou parting
So that I rejoice in solitude to meet
To rejoice in thinking of you to meet
I will always remember December
It will make me upset in December

824d72cb386a6cf54da818553bd8f699_icon_127x127firefly_1

Is it a firefly, a dew drop, a star or is it you

Seems a hope, a ray, we see in murkiness

Is it a fallacy or a prank of our providence?

We believe our prayers are being rewarded

12334124_10153245177726546_859625625_o

mosaic1255659

On the misty   dewy smile

Have written lonesome night

 I have skillfulness in my hands

My heart is fond of insanity

Colors spreading out on snow

Like evening glimmer on veil

The sky wakes from slumber

Lonesome night grins anywhere

 In far and wide spreading valley

Is, but dreamy forlorn loneliness

And in this sleepy forest somewhere

Your remembrance has gently crept 

Shaista Farrukh Mufti’s poetry

This time I decided to translate one piece of poetry from Shaista Mufti’s first book.

A door opens in village akin to fairies
On the way lies a blooming forest
Under the shade of pine trees

That path where Laila awaiting still
Mustard blossoms in the colorful milieu

Old birch tree is occupied by nymphs
Swings are void in cool alluring breeze

Mine and yours love story famed in the world
Have heard Heer Ranjha’s stories in myth ballet

The childhood that beam in heart in secret
May well abscond it in the secluded space

Here’s the original poetry:

اک دروازہ کھلتا ہے پریوں جیسے گاؤں میں
راہ میں مدھ بن پڑتا ہے اونچے چیڑ کی، چھاؤں میں

وہ پگڈنڈی جس پر لیلیٰ اب تک رستہ دیکھتی ہے
اب تک سرسوں پھول رہی ہےاُن رنگین فضاؤں میں

بوڑھے برگد پر اب تک آسیب بسیرا کرتا ہے
جھولے سونے سونے ہیں ساون کی مست فضاؤں

تیرے میرے دل کی کہانی دنیا میں مشہور رہی
رانجھا ہیر کے قصے سنتے آءے رقص کتھاؤں میں

وہ بچپن جو اب تک دل میں چھپ چھپ کر مسکا تا ہے
سوچتے ہیں چھوڑ آئیں ُاسکو دور دراز خلاؤں میں


Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 887 other followers

Archives

Archives

July 2017
M T W T F S S
« Jun    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  

Shine On Award

Dragon’s Loyalty Award

Candle Lighter Award

Versatile Blogger Award

Awesome Blog Content Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Flag Counter

Flag Counter

It looks like the WordPress site URL is incorrectly configured. Please check it in your widget settings.

Bliss

blessings for all

Upcoming Events

No upcoming events