Just Bliss

Posts Tagged ‘beloved

b7b03315c2fd8de62c5a8048baefa26b--vintage-magazines-russia

Living without my beloved is intolerable
Waiting and fervor to see her is irresistible
Parting of you makes me weep copiously
My heavy heart’s in infinite grief profusely
Depression’s at its peak, I’ shattered in grief
O! God, I beg You! To let meet love fondly
Do ever take a round here also sometime
To see how I’m feeling low without you
Nights spent sighing and days missing you
Punnu Khan decided to leave for Kaich
I appeal him not to go but he’s inflexible
Being so helpless, can’t decide what to do
I’m ready to be his slave and free my aide
Can’t’ breathe without thinking of him
Either I’ll go and meet him or will die
Wounds of broken heart can’t be seen
Either will search for him far and wide
Better to die; Farid I’ve failed to find
سوہنے یار باجھوں میڈی نہیں سردی
تانگھ آوے ودھدی سک آوے چڑھد
کیتا ہجر تیڈے میکوں زارو رارے
دل پارے پارے سر دھارو دھارے
مونجھ وادھو وادھے ڈکھ تارو تارے
رب میلے ماہی بیٹھی دھانہہ کر دی
سوہنا یار ماہی کڈیں پاوے پھیرا
شالا پا کے پھیرا پچھے حال میرا
دل درداں ماری ڈکھاں لایا دیرا
راتیں آہیں بھردی ڈینہاں سولاں سڑدی
پنوں خان میرے کیتی کیچ تیاری
میں منتاں کر دی تروڑی ویندا یاری
کئی نہیں چلدی کیا کیجئے کاری
سٹ باندی بردی تھیساں باندی بر دی
رو رو فریدا فریاد کر ساں
غم باجھ اس دے بیا ساہ نہ بھرساں
تھیسم میلا یا رُلدی مرساں
کہیں لا ڈکھائی دل چوٹ اندر دی

Advertisements

maxresdefault

The way I see my misfortune like a foe

One wouldn’t hate intensely like his foe

***

What a misery neither I die nor live

What terrifying time I pass and live

**

Your loveliness is unmatchable beloved

I carry your photo all around  beloved

**

She inquires every one after slaying me

Who did this butchery, who killed me?

**

What a misery neither I die nor live

What terrifying time I pass and live

**

I recall how she brought dishonor to me

Then regret and doleful what she did to me

**

DAGH DEHELVI.docx

DAGH DEHELVI.docx

DAGH DEHELVI.docx

dagh dehelvi

dagh dehelvi

firepit

What sort of a healer you’re; ignorant of illness

Burn thy info and balm in the urn, it’s heedless

Without beloved, my life is leftover and needless
**
Disagreed and snubbed, the counselor’s advice

Would have been at peace if approved his advice
**

 17425996_10154346852896932_1801791788118689636_n

images (2)

Have nothing to do but to love my idol

I adore my own worshiping place of love

I’m edgy each moment without my idol

O! Faith where do you look for my love

No manor but my heart’s home for love

To enchant any heart, one needs to love

To beget love, its fine approach to love

  One can’t live if she cast a glance at him

After gaze no sword needed to slay him

Setting, flora, goblets and crimson liquor,

All charm of leisure except for the beloved

What a pity, spring is passing away swiftly

 Helpless of me, beloved doesn’t lend a hand

She was considerate till I bestowed my heart

After that disrespect and breaking of my heart

My days and nights are spent in thy casualness

It’s not at all sound love, of your negligence

Never come in with an immoral intention Niaz

It’s a not a public crossroad but a way to heart

کافر عشق ہوں میں بندہ اسلام نہیں
بت پرستی کےسوا اور مجھے کام نہیں

عشق میں پوجتا ہوں قبلہ و کعبہ اپنا
اک پل دل کو میرے اس کے بنا آرام نہیں

ڈھونڈتا ہے تو کدھر یار کو میرے ایماہ
منزلش در دلِ ما ہست لبِ بام نہیں

بوالہوس عشق کو تو خانہ خالہ مت بوجھ
اُسکا آغاز تو آسان ہے پر انجام نہیں

پھانسنے کو دلِ عشاق کے اُلفت بس ہے
گہیر لینے کو یہ تسخیر کم از دام نہیں

کام ہو جائے تمام اُسکا پڑی جس پہ نگاہ
کشتہ چشم کو پھر حاجتِ صمصام نہیں

ابر ہے جام ہے مینا ہے می گلگون ہے
ہے سب اسبابِ طرب ساقی گلفام نہیں

ہائے رے ہائے چلی جاتی ہے یوں فصل بہار
کیا کروں بس نہیں اپنا وہ صنم رام نہیں

دل کے لینے ہی تلک مہر کی تہی ہم پہ نگاہ
پھر جو دیکھا تو بجز غصہ و دشنام نہیں

رات دن غم سے ترے ہجر کے لڑتا ہے نیاز
یہ دل آزاری میری جان بھلا کام نہیں

Hazrat Shah Niaz
حضرت شاہ نیاز 

 

Why at all do you take it for granted?
That a heartfelt sigh will go to no avail
How can your elegant self go on with?
To have power over dagger of deceit
I, the drunkard have no fear of the world
Will guzzle down one more bottles instead
What has alcohol to do in a saint’s party?
A little has to be arranged for self party
Akbar is so engrossed in beloved’s beauty
When will flee from charm of her beauty

آہ جو دل سے نکالی جائے گی
کیا سمجھتے ہو کہ خالی جائے گی

اس نزاکت پر یہ شمشیر ِ جفا
آپ سے کیونکر سنبھالی جائے گی

کیا غم ِ دنیا کا ڈر مجھ رند کو
اور ایک بوتل چھزا لی جائے گی

شیخ کی دعوت میں مے کا کام کیا
احتیاطا” کچھ منگا لیُ جائے گی

یاد ِ ابرو میں ہے اکبر محو یوں
کب تیری یہ کج خیالی جائے گی

13126762_257086557976937_1212918434_n

 A small modest village was there

With few lamps and more darkness

Houses few but trees more there

That kept them back in the distance

As loneliness widespread everywhere

My lonely heart only breathed there

Isolation was beyond ancient time

So I couldn’t dream in limited time

How could I think of you beloved?

How could I envision you beloved?

My fondness was beyond my reach

How could I expose it my beloved

My dreams too had certain limits

How my dreams could cross limits

**** ***** ***** ******* ****

سپنا آگے جاتا کیسے“

چھوٹا سا اک گاؤں تھا جس میں
دیے تھے کم اور بہت اندھیرا

بہت شجر تھے تھوڑے گھر تھے
جن کو تھا دوری نے گھیرا

اتنی بڑی تنہائی تھی جس میں
جاگتا رھتا تھا ، دل میرا

بہت قدیم فراق تھا جس میں
ایک مقرر حد سے آگے
سوچ نہ سکتا تھا دل میرا

ایسی صُورت میں پھر دل کو
دھیان آتا کس خواب میں تیرا ؟؟

راز جو حد سے باھر میں تھا
اپنا آپ دکھاتا کیسے
سپنے کی بھی حد تھی آخر
سپنا آگے جاتا کیسے ؟؟

”منیر نیازی“

 

Chota Sa Ak Gaoon Tha Jis Main
Diyay Thay Kam Or Bohat Andhera
Bohat Shajer Thay Thoray Ghar Thay
Jin Ko Tha Doori Nay Ghera
Itne Bari Tanhaee Thi Jis Main
Jagta Rahta Tha Dil Mera
Bohat Qadeem Faraq Tha Jis Main
Ak Muqarar Hadd Say Aagay
Soch Na Sakta Tha Dil Mera
Ease Sourat Main Pher Dil Ko
Dheyaan Aata Kis Khowab Main Tera
Raaz Jo Hadd Say Baher Main Tha
Apna Aap Dekhata Kesay
Sapnay Ke Bhi Hadd Thi Aakher
Sapna Aagay Jata Kesay

Munir Niazi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7041236-girl-in-river

What an air, what sort of folk, how they respond
They call the wound, a flower and gale to hot wind
What a despair that walking at slow pace for them
Now call us names as blistered feet wanderers
What would you say if  long time missing adored
When happens to meet by chance astonishingly
That’s my way of affirming your betrayal; A style
A flair of loveliness, charm and thy alluring style
As long as thou are distant, let me worship thee
The one who remains untouched is goddess for me
Faraz! It’s surprising that we, always the ambitious,

Are condemned for being ruthless by UN-ambitious

 zakhm ko phul to sar sar ko saba kahte hain
jane kya daur hai kya log hain kya kahte hain

kya qayamat hai ke jin ke liye ruk ruk ke chale
ab vahi log hamain abalapa kahte hain

koi batalao ke ik umr ka bichara mahabub
ittefaqan kahin mil jaye to kya kahte hain

ye bhi andaz-e-sukhan hai ke jafa ko teri
gamza-o-ishva-o-andaz-o-ada kahte hain

jab talak dur hai tu teri parastish kar lain
ham jise chu na sakain us ko khuda kahte hain

kya tajjub hai ke ham ahl-e-tamanna ko ‘Faraz’
wo jo maharum-e-tamanna hain bura kahte hain


Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 907 other followers

Archives

Archives

October 2017
M T W T F S S
« Sep    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Shine On Award

Dragon’s Loyalty Award

Candle Lighter Award

Versatile Blogger Award

Awesome Blog Content Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Flag Counter

Flag Counter

It looks like the WordPress site URL is incorrectly configured. Please check it in your widget settings.

Bliss

blessings for all

Upcoming Events

No upcoming events