Just Bliss

Posts Tagged ‘blossom

 

 

18813325_10154535383506932_4080942206386460598_n

Doesn’t reveal! What’s she and who she is?

Style the maiden walks around! who she is

She has a complexion of sprouting blossom

Having thick black hair like clouds in motion

She’s like a soul mate when meets up alone

But she turns her back when with her friend

18839332_10154535383101932_4535644294293370887_n

 

 

12

My heart broke like a dazzling mirror

 Breaks, as if fallen on a hard boulder

As tears falling from eyelashes away

As a piercing arrow breaks; in my heart

As an appealing delicate bough of desire

Breaks all of a sudden in full blossom

Like a sequence of a romantic dream

Tangles at the time of realizing the dream

Like the earth slither under feet away

As hazards befall from above the sky

The branch I had the reliance on its solidity

 Nests built on it were all collapsed away

As an insensible comes back to senses

As a lost utopian comes back to senses

 Now being shattered into pieces I think

Who sensed the suffering I went through?

My going through, of grief, is just worthless

 Hum jo toote to is tarah toote
jaise hathon se girr k pathar par
koi shafaaf aaiina toote
jaise palkon se toot tha aansoo
jaise seene main ik kamaan toote
jaise umeed ki nazuk daali
barg mosam main na gahaan toote
jaise aankhon main khwab ki doori
waqt e takmeel se ulajh jaye
jaise pairon tale zameen nikle
jaise sar par yeh asmaan toote
jaise ik shaakh pe bharosa kia
is pe jitne thay aashiyaan toote
jaise wehshat se hosh aa jaye
jaise ta dair main dheyaan toote
ab jo raiza howay to sochte hain
kis nay dekha tha tootna apna
hum jo toote to raayegaan toote

 

Girl creative painter

I spray tears to make fertile my heart
The tears soothe wounds of my heart
Lost all senses in thy remembrance
Wander in wilds in thy remembrance
Deprived of the ecstasy of loneliness
People tag along wherever I go away
That piece of earth is not less sacred
Where I set foot engrossed in adoration
Lucky are the ones; blissfully blessed
I give color to life’s canvas with my blood
I’m heading toward the beautiful love land
Where cruel hearts soften with adoration
A divine dervish needs no worldly riches
The angels too envy his saintly elevation
Love often withers freshness from garden
Love also makes flora blossom in arid region

غزل۔۔۔
بہت زرخیز خاکِ دل ہے، آنسو روز بپتے ہیں
انہی اشکوں کے دھاگوں سے ہمارے زخم سلتے ہیں
تمھارے ہجر میں جاناں مری مجنوں سی حالت ہے
اُڑا کر خاک سر پہ دشت میں آوارہ پھرتے ہیں
سرورِ لذتِ تنہائی سے محروم ہوں اب تک
کہ بادہ کش سوئے میخانہ میرے ساتھ چلتےہیں
نہیں جنت سے کم ہرگز زمیں کا وہ حسیں خطہ
خمارِعشق میں ڈوبے جہاں پر پاؤں دھرتے ہیں
خوشا وہ لوگ جنکو حسنِ فطرت نے سنوارا ہے
اور اک ہم خونِ دل سے زندگی میں رنگ بھرتے ہیں
محبت کی حسیں وادی کی جانب ہے سفر میرا
جہاں جذبات کی حدت سے پتھر دل پگھلتے ہیں
فقیرِ عشق کی جھولی کو مال و زر سے مطلب کیا
کہ اسکے اوج سے اہلِ فلک کے پر بھی جلتے ہیں
محبت چھین لیتی ہے چمن سے تازگی اکثر
کبھی پھر دشت میں اسکے ہی دم سے پھول کھلتے ہیں
رضیہ سبحان

 large (1)

Every instant gives me pain

Life is an unfruitful arid region

Desires have never been fulfilled

The roads are flooded

Your persona is sweet-smelling

It’s similar to blossoming roses

The beauty in thy face is similar to

The divine beauty of a righteous book

Your voice and your way of talking

Are melodious like, a playing violin

Solitude is as serene as if reunion

Is going through testing and trying

Your body is like a charismatic fairyland

It’s similar to a child’s lovable dream

Earlier it was a simple query but now

It is a complicated explanation

download

In want for who is whose, own people are alien
Shining faces elegant and dazzling, all are known

Loneliness mere loneliness, whom to explain
Eyes, lips and cheeks lay under soul arid reign

Ooh! Where to search beauty and truth
Where to stay and where to move;

Flowers blossom in garden court
Insane are in the deserted region

How can reliance suit us, we support own self
Desert, insane, perishing moths, in own self

At last getting tired folks, I have accepted
Loving one self is truth, rest is all fiction

Composed by Ibne Safi, his poetic name was Israr Narvii
Translated by Tanveer Rauf

Ibne safi’s poetic name Asrar Narvi

rāh-e-talab meñ kaun kisī apne bhī begāne haiñ

chāñd se mukhḌe rashk-e-ġhazālāñ sab jaane pahchāne haiñ

tanhā.ī sī tanhā.ī hai kaise kaheñ kaise samjhā.eñ

chashm o lab-o-ruḳhsār kī tah meñ rūhoñ ke vīrāne haiñ

uf ye talāsh-e-husn-o-haqīqat kis jā Thahreñ jaa.eñ kahāñ

sehn-e-chaman meñ phuul khile haiñ sahrā meñ dīvāne haiñ

ham ko sahāre kyā raas aa.eñ apnā sahārā haiñ ham aap

ḳhud hī sahrā ḳhud hī divāne sham-e-nafas parvāne haiñ

bil-āḳhir thak haar ke yaaro ham ne bhī taslīm kiyā

apnī zaat se ishq hai sachchā baaqī sab afsāne haiñ

In want for wh…


Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 919 other followers

Archives

Archives

May 2019
M T W T F S S
« Feb    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Shine On Award

Dragon’s Loyalty Award

Candle Lighter Award

Versatile Blogger Award

Awesome Blog Content Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Flag Counter

Flag Counter

Bliss

blessings for all

Upcoming Events

No upcoming events