Just Bliss

Archive for the ‘Where’s my Category? :[’ Category

The dance saga
I was;
crucified in gala nights of the east
was celebrated in bars of the west
was sold out in the name of dignity
paid my pride in the name of dignity;
In the marketplace, I’m of no rate now
neither get any share if yet sold now
I’m like an object of ardent need
Keep to use when the beloved need
Shape of my body sketched and drawn
My dream version is linkage of dreams
Put up for sale from one buyer to other
Fostering in trash pool of waste garbage
My death loop of dance saga spinning
Sans budding, sans desires, gloom spinning

Poet: Tasnim Abdi

‪with names images of gems‬‏ کیلئے تصویری نتیجہ

Friend! It’s like this
Stones have their own sphere
They’re valued with atomic numbers
The museum in Washington gallery
There’s a precious stones gallery
There’s a necklace of some queen
A crown of king renowned
Exquisite earrings of a princess
And, valuable chain of a prince
The exquisite collection brilliance
All around the ambiance
The diamond dazzling the eyes
The stunning sapphire grip the eyes
The crimson ruby-like beloved lips
Appealing to be cherished
The green emerald refreshing
The eyes of the beholder
My friend sharing price and atomic number
Of every gemstone placed there
The supremacy illuminates
In radiance of each gemstone
Everywhere in Capital Hill building
Where whispers of nameless workers
Echo on the tall majestic pillars
The great scholar Ali Shariati heard
That thousands of buried slaves
Weeping In the gigantic Pyramids
Unseen, unheard and, unremarked
The naïve tourists see pyramids
In thorough wonder
Yes, my friend!
Same is the story of priceless stones
Slavery has been decided to be sold
Slaves traded even today
Regardless of gain or pain, they’re sold
IMF’s checkbook and cruise missile
The code bearing slaves will
Be marked with atomic numbers


“ہاں دوست ایسا ہی تھا “
پتھروں کی اپنی ایک دنیا ہوتی ہے
ان کے اٹامک نمبر ز سے
ان کی قیمت کا اندازہ لگایا جاسکتا ہے
واشنگٹن کے عجائب خانے میں
قیمتی پتھروں کی گیلری ہے

کسی ملکہ کا نیکلس
کسی بادشاہ کا تاج
کسی شہزادی کے آویزے
کسی رئیس زادے کی مالا رکھی ہوئی ہے
جن کی چمک سے سارا ماحول
بقعہ نور بن چکا ہے
ہیرے کی چمک آنکھوں کو چکا چوند کر رہی ہے
نیلم کی نیلاہٹ نظر کو ساکت کر چکی ہے
یاقوت کی سُرخی
محبوب کے سرخ ہونٹوں کی طرح
بوسے کی طرف مائل کر رہی ہے
زمرد کی سر سبزی
دیکھنے والے کو شاداب نظر کر رہی ہے

میرا دوست مجھے
ہر پتھر کی قیمت اور اس کا اٹامک نمبر بتا رہا ہے
پتھروں کی چمک میں تکبرانہ مسکراہٹ ہے

کیپٹل ہل کی عمارت کے ہر گوشے میں
سرگوشیاں گونج رہی ہیں
وہ بلند و بالا ستون
جن پر گمنام غلاموں کے دستخط ہیں
وہی بے زبان نشان گونج رہے ہیں

اسی طرح
میرے عظیم مفکر شریعتی نے
سنا تھا کہ اہرام مصر کی آغوش میں
ہزار ہا مزدور قبروں میں رو رہے ہیں
اور بہرے تماشائی تماشا دیکھ رہے ہیں
ہاں دوست !
تمام بے قیمت پتھروں کی کہانی ایک سی ہے
غلامی کے شعبے کی نجکاری ہوچکی ہے
غلام آج بھی بِک رہے ہیں
تمام سود و زیاں سے عاری غلام بک رہے ہیں
آئی ایم ایف کی چیک بُک
اور کروز میزائل
ان کوڈ بردار جنس کے اٹامک نمبر کو طے کریں گے
. Poet: Tasnim Abidi
Translator: Tanveer Rauf

Poet: Tasnim Abidi
Translated by: Tanveer Rauf

Wealth surpasses soul

The capital surpasses the capitalist

The decline in local currency

Makes a stock market uproar

Though he’s fond of my eyes –but—

He ignores my eyes’ hidden dreams

A Pandora box of universal religions

Faiths and beliefs gush from all sides

And, the man–worthless, just dust

Honesty adorned in showcases

The truth crucified hung on a crossroad

But the priceless gem of justice

Sparkle in a cut off a finger on the road

The finger of no value lies in the mud

Blood dripping from its every pore

Religion, politics, all the same

Love’s lost in the air too, only

The capital outshine the capitalist

Outward show veils the inner malice

Creating words in my lyrics

My intuition has consumed me up

The money surpasses the capitalist

سبقتِ ذات
سرمایہ دار پر سبقت لے گیا ہے

اسی لئے اسٹاک مارکیٹ میں
روپے کی قدر گر جانے پر شور مچ رہا ہے
اسے میری آنکھیں اچھی لگتی ہیں
ان میں چھپے خوابوں سے وہ نظر بچاتا رہتا ہے
ہر طرف مذاہبِ عالم کے صندوق سے
عقیدوں کے خزانے تقسیم ہورہے ہیں
اور انسان
انسان خاک کی قیمت مل رہا ہے
سچائی کی قیمتی مالا
شو کیس میں سجی ہے
مگر سڑک کے چوراہے پر
کسی سچے کی گردن
اب بھی صلیب پر جھول رہی ہے
انصاف کا ہیرا تو کیسا انمول ہے
وہ سامنے ایک کٹی ہوئی انگلی میں جگمگا رہا ہے
انگلی خاک پر بے قیمت پڑی ہے
اور اس کی پور پور سے خون بہہ رہا ہے
مذہب سیاست،حد یہ ہے کہ
محبت کے بازار میں بھی
سرمایہ ، سرمایہ دار پر سبقت لے گیا ہے
حسنِ ظاہری
باطنی افلاس کو چھپانے میں مگن ہے
سخن پروری کے لئے راتب مہیا کرتے کرتے
میری شاعری بھی مجھ کو نگل رہی ہے
سرمایہ دار پر سبقت لے گیا ہے

Tasnim Abidi

I saw

Silently standing was the evening,

 Love holding angst, moved forward

Swiftly, night in black, eclipsed them;

 Reciting nostalgic elegy of lamenting,

The gentle wind sighed of grief.

What happened then——–

 Love and evening both

died in night’s veil

or, lost in the valley of dreams

What do I know!

شام اور محبت

 میں نے دیکھا

 شام ہونٹوں پہ انگلی رکھے

 خاموش کھڑی تھی

 محبت درد کی انگلی تھامے،اس کی جانب بڑھی

 اچانک رات،سیاہ لبادہ اوڑھے

 ماتمی گیت گاتی

 ان کے بیچ آ ن کھڑی ہوئی

 ہوا گٹھی گٹھی سسکیوں کی صورت چلنے لگی

 اس کے بعد کیا ہوا

 شام اور محبت دونوں

 رات کی قبر میں دفن ہوئیں

 یا سرمیء خوابوں کی

 دھندلی وادی میں کھو گئیں

 مجھےکیا معلوم ؟

Najma Mansoor

I had waited so long for him.
How thrilled and impatient I was that day when his arrival was announced. 
He was coming to bring delight to my heart. 
The prince of my dreams had some problem in landing
I along with other family members waited impatiently.
He came—– he suddenly glanced at me—— and so did I—–
OMG! He was so handsome. 
Whenever he looked at he, he smiled and I felt my heartbeat miss
Though there was quite a big difference in our age but as it is said, love is blind—- so our love blossomed stronger with every passing day
He gave me more smiles than any worldly gifts. His smile and twinkle in his eyes when he saw me was more precious than any treasure of the world
He never gave any gift on my birthdays like other friends and relatives did, except for his charismatic smile. 
He promised that one day he will give me a gift that’s going to surprise everyone
Days passed and years passed——–
Finally he presented me his gift on my 70th birthday yesterday
After eating when all gathered to open their gifts he bowed down and asked me for my hand——-What a divine moment it was—–
He gave me a ring——–
A ring has no end so is our love ———
Love you Hammad for all your love and care 

My grandson Hammad heaps of hugs and best of my blessings

“darkness cannot drive out darkness; only light can do that. hate cannot drive out hate; only love can do that”

Image may contain: night, sky and outdoor

Image result for images of pen writing

I will write

took hold of pen

slashed fingers

split my tongue

but I would yet,

keep saying about  your deeds and manners

as the pen is to write and reveal

and my tongue is my pen!


یں لکھوں گا ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

 قلم چھینا

 انگلیاں کاٹیں

 زباں کو بھی قلم کردیا

 میں پھر بھی

 تمہاری کرم فرمائیوں کا ذکر کرتا رہوں گا

 لکھوں گا

 کہ قلم کا کام لکھنا ہے


 میری زباں قلم ہے

 از: مجید امبرؔ

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 915 other followers



April 2020

Shine On Award

Dragon’s Loyalty Award

Candle Lighter Award

Versatile Blogger Award

Awesome Blog Content Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Flag Counter

Flag Counter


blessings for all

Upcoming Events

No upcoming events