My beloved, don’t ask me for the love shared before
Posted February 8, 2019
on:My beloved, don’t ask me for love shared before
I assumed that life’s brilliant as long as you’re there
Thy gloom is there; why bother of the world
Your beauty is the sustenance of splendor of the world
There’s no reality of anything other than your divine eyes
Should you be with me, fate would turn to joy
It occurs not, was my assumption
Countless of sufferings there besides love
Endless of delights there than lover’s reunion
Dark magic effects extended to eras
Draped in silk and velvet and brocade and satin
Vanity and timidity for sale hither and thither
Soaked in the dust and wet in blood hearts
Bodies suffering from diseases and infection
The mucus flowing of ulcers and sore infection
My eyes detain that sight too; what can I do
Thy loveliness is charismatic; but what to do
…………………………………………………………..
مجھ سے پہلی سی محبت مری محبوب نہ مانگ
میں نے سمجھا تھا کہ تو ہے تو درخشاں ہے حیات
تیرا غم ہے تو غمِ دہر کا جھگڑا کیا ہے
تیری صورت سے ہے عالم میں بہاروں کو ثبات
تیری آنکھوں کے سوا دنیا میں رکھا کیا ہے؟
تو جو مل جائے تو تقدیر نگوں ہو جائے
یوں نہ تھا، میں نے فقط چاہا تھا یوں ہو جائے
اور بھی دکھ ہیں زمانے میں محبت کے سوا
راحتیں اور بھی ہیں وصل کی راحت کے سوا
ان گنت صدیوں کے تاریک بہیمانہ طلسم
ریشم و اطلس و کمخاب میں بُنوائے ہوئے
جابجا بکتے ہوئے کوچہ و بازار میں جسم
خاک میں لتھڑے ہوئے خون میں نہلائے ہوئے
جسم نکلے ہوئے امراض کے تنوروں سے
پیپ بہتی ہوئی گلتے ہوئے ناسوروں سے
لوٹ جاتی ہے ادھر کو بھی نظر کیا کیجے
اب بھی دلکش ہے ترا حسن مگر کیا کیجے
اور بھی دکھ ہیں زمانے میں میں محبت کے سوا
راحتیں او ربھی ہیں وصل کی راحت کے سوا
مجھ سے پہلی سی محبت مری محبوب نہ مانگ
– فیض احمد فیض
Leave a Reply