Just Bliss

Archive for November 2017

729293

1-har ek baat pe kahate ho tum ki tuu kyaa hai

tumhii.n kaho ke ye a.ndaaz-e-guftaguu kyaa hai

Everything that I say; you disapprove of my being

Tell me is this thy approach to disrespect my being

*****

2-jaan tum par nisaar karataa huu.N

mai.n nahii.n jaanataa duaa kyaa hai

I surrender my whole subsistence to you
I’m unaware of pray; I only know you—

*****

3. mai.n ne maanaa ki kuchh nahii.n ‘Ghalib’

muft haath aaye to buraa kyaa hai ?

I’m know very well, that I’m nothing Ghalib

So what’s the problem if you easily get me?

*****

4. Ghalib sharab peene do Masjid mein baith kar

Ya woh jagah batao jaha khuda nahi.

Ghalib let me rejoice wine in the mosque

Or, show the place where there’s no God

*****

5. Phir dekhiyen andaz-e-gul afshaani-e-guftar;

rakh de koyi paimaan-e-saiba mere aage

Lets again enjoy her blossoming conversation

Someone put a wine chalice for my mediation

******

6. “Ragon mein daudte phirne ke hum nahi qaael,

Jab aankh hi se na tapka to phir lahoo kya hai ”

I don’t believe blood flowing in veins is of any worth

Unless eyes shed woe as blood tears! It’s worth

*****

109360267
واں تُو ہے زرد پوش یہاں میں ہوں زرد رنگ
واں تیرے گھر بسنت ہے یاں میرے گھر بسنت
مومن
You’re clothed in yellow there I put on yellow here

You’ve basant in thy home; I’ve basant in home here

**
02۔
اک ہمیں خار تھے آنکھوں میں سبھی کے سو چلے
بلبلو خوش رہو اب تم گل و گلزار کے ساتھ

I was the only thorn in the eyes of all, so gone

Nightingales! Rejoice with flowers in the garden

****
03۔
اگر کہیں تو کسی کو نہ اعتبار آوے
کہ ہم کو راہ میں اک آشنا نے لوٹ لیا

Nobody would accept as true if I say

That someone looted me on the way

**
05۔
اُنگلیاں اٹھے لگیں دستِ حنائی پہ ترے
رنگ لائے گا ابھی خونِ شہیداں کیا کیا

Fingers point at thy henna adorned hands

More admirers will dispute on thy hands
جعفر علی خاں اثرؔ
**
06۔
اے دل تمام نفع ہے سودائے عشق میں
اک جان کا زیاں ہے سو ایسا زیاں نہیں

O dear heart! Love is a dealing of profit only

Failure if any; is nothing but loss of life only
آزردہؔ
**
07۔
بال و پر بھی گئے بہار کے ساتھ
اب توقع نہیں رہائی کی

Loveliness and vitality gone with spring

No hope left to recover verve with spring
۔میر
**
08۔
بے عذر وہ کر لیتے ہیں وعدہ یہ سمجھ کر
یہ اہلِ مروت ہیں تقاضا نہ کریں گے

They make promises without any reason

Being balanced, they’ll never ask reason
شیفتہ
**
09۔
بلایا موت کو برسوں میں التجا کر کے
خدا کے پاس چلا ہوں خدا خدا کر کے

Requested demise for ages to to engulf me

Now going to God; after appeals to engulf me

بیخود دہلوی۔
**

10-

چمن سے دور رہا اس قدر قفس میرا
کہ پہنچی اُڑ کے نہ مجھ تک گلِ چمن کی بُو

My cage was so faraway from the garden

Fragrance failed to get to me from garden

**

Zafar

0f3b6da6-db38-4288-9320-84c68fa912b0

Those who you are close to and cherished

Are the ones fortunate and privileged!

When someone falls in love with anyone

It’s like fatality following that someone

Meeting me? And that too; to meet you!

Is beyond realism; to have met you

Those who bear torture with not a sigh

Are weird men with a heart and no sigh?

In love relations, nothing at all is achieved

Merely distress and only sorrows achieved

Who knows the worth and value of Nuh

Nowhere is found a literary being like him

********

NUH NARVI

aap jin ke qarīb hote haiñ

vo baḌe ḳhush-nasīb hote haiñ

jab tabī.at kisī par aatī hai

maut ke din qarīb hote haiñ

mujh se milnā phir aap kā milnā

aap kis ko nasīb hote haiñ

zulm sah kar jo uf nahīñ karte

un ke dil bhī ajiib hote haiñ

ishq meñ aur kuchh nahīñ miltā

saikḌoñ ġham nasīb hote haiñ

‘nūh’ kī qadr koī kyā jaane

kahīñ aise adiib hote haiñ

holiday-2120259_960_720

O, my wishful heart I can reach anything I desire

Two steps I take; the destination itself will appear

My yearning heart, I proceed to her party though

Do aware me when the party is at its elevation so

0 divine being! I’m ready to go but do remember

Misguide me the time the destination is close to

You may remember me; you may as well call me

If you come across any obstacle in lane of love

Why seek for love’s look; let it be odium of love

My gloom’s yen! I wish agony gone agony come

I seek an advice about my heart’s wish from you

What should I do when I fall in love with you?

O holy light flash and flush; you guess me Moses

I’m not mount Siena to afire; no issue who comes

Let the cyclone come; ships boatsman will save it

Not likely for coast to float with waves to save it

**********************************************

BEHZAD LUKHNAVI

ai jazba-e-dil gar maiñ chāhūñ har chiiz muqābil aa jaa.e

manzil ke liye do gaam chalūñ aur sāmne manzil aa jaa.e

ai dil kī ḳhalish chal yūñhī sahī chaltā to huuñ un kī mahfil meñ

us vaqt mujhe chauñkā denā jab rañg pe mahfil aa jaa.e

ai rahbar-e-kāmil chalne ko tayyār to huuñ par yaad rahe

us vaqt mujhe bhaTkā denā jab sāmne manzil aa jaa.e

haañ yaad mujhe tum kar lenā āvāz mujhe tum de lenā

is rāh-e-mohabbat meñ koī darpesh jo mushkil aa jaa.e

ab kyuuñ DhūñDūñ vo chashm-e-karam hone de sitam bālā-e-sitam

maiñ chāhtā huuñ ai jazba-e-ġham mushkil pas-e-mushkil aa jaa.e

is jazba-e-dil ke baare meñ ik mashvara tum se letā huuñ

us vaqt mujhe kyā lāzim hai jab tujh pe mirā dil aa jaa.e

ai barq-e-tajallī kauñdh zarā kyā tū ne mujh ko bhī muusā samjhā hai

maiñ tuur nahīñ jo jal jā.ūñ jo chāhe muqābil aa jaa.e

aatā hai jo tūfāñ aane do kashtī kā ḳhudā ḳhud hāfiz hai

mumkin to nahīñ in maujoñ meñ bahtā huā sāhil aa jaa.e

******************

girls_flowers_wal_02

1- aa.e to yuuñ ki jaise hamesha the mehrbān

bhūle to yuuñ ki goyā kabhī āshnā na the

***

1- She came  as if she’d been cordial forever

When overlooked; ignored as if she knew never

***************

2–aur bhī dukh haiñ zamāne meñ mohabbat ke sivā

rāhateñ aur bhī haiñ vasl kī rāhat ke sivā

*****

2–Besides allure are sorrows; that life provides
Comforts are more than love’s union provides

***************

3- aur kyā dekhne ko baaqī hai

aap se dil lagā ke dekh liyā

****

3– What’s further more is left to see now

I’ve experienced being in love with you

***************

4–dil nā-umiid to nahīñ nākām hī to hai

lambī hai ġham kī shaam magar shaam hī to hai

***

4–The heart is not hopeless, it’s just a failure

Though murky and long night; but only failure

****************

5– donoñ jahān terī mohabbat meñ haar ke

vo jā rahā hai koī shab-e-ġham guzār ke

****

5– Lost all wealth and values in thy love

He’s giving way gloomy life in thy love

**************

6– duniyā ne terī yaad se begāna kar diyā

tujh se bhī dil-fareb haiñ ġham rozgār ke

***

6–The world has made me forget you

Trials of life draw me more than you

*************
7–guloñ meñ rañg bhare baad-e-nau-bahār chale

chale bhī aao ki gulshan kā kārobār chale

***

7– Spring breeze is filled with flowers’ fragrance

Come love; let garden carry on its business

****************

8–ham parvarish-e-lauh-o-qalam karte raheñge

jo dil pe guzartī hai raqam karte raheñge

****

8 We’ll continue to nurture pen and paper

Whatever heart bears, we’ll write on paper

****************

9–ik fursat-e-gunāh milī vo bhī chaar din

dekhe haiñ ham ne hausle parvardigār ke

****

9 Got a way to enjoy relation for few days

Deplore to see god’s patience to allow stay

*************

10 kar rahā thā ġham-e-jahāñ kā hisāb

aaj tum yaad be-hisāb aa.e

***

10– While calculating tribulations during life

Remembered you today more than ever in life

***************

11– maqām ‘faiz’ koī raah meñ jachā hī nahīñ

jo kū-e-yaar se nikle to sū-e-daar chale

***
11 No place fascinated Faiz on his way

Going away from his beloved’s home

**************
12–na gul khile haiñ na un se mile na mai pī hai

ajiib rañg meñ ab ke bahār guzrī hai

***

12– Neither the flowers bloomed nor met beloved

What an out of the way, the spring is adhered

*************

13– na jaane kis liye ummīd-vaar baiThā huuñ

ik aisī raah pe jo terī rahguzar bhī nahīñ

***

13–Why am I waiting as an optimistic runner?

On the way that doesn’t even go thy manor

***************

14– tere qaul-o-qarār se pahle

apne kuchh aur bhī sahāre the

***
14– Before your promises and confessions

I had various friends and connections

**************

15– tumhārī yaad ke jab zaḳhm bharne lagte haiñ

kisī bahāne tumheñ yaad karne lagte haiñ

***
15– When agony of thy memory start to sink

In some way I remember you and think

***********

depositphotos_5276517-stock-photo-flower-girl

My beloved, don’t ask me for love we shared before

I assumed that life’s brilliant as long as you’re there

Thy gloom is there; why bother gloom of the world

Your beauty is sustenance of splendor of the world

There’s no reality of anything than your divine eyes

Should you be with me, fate would turn to elation

It occurs not, it was plainly my assumption

Countless of sufferings there besides love

Endless of delights there than lover’s reunion

Countless dark magic effects extended to eras

Draped in silk and velvet and brocade and satin

Vanity and timidity for sale hither and thither

Soaked in the dust and wet in blood hearts

Bodies suffering from of diseases and infection

The mucus flowing of ulcers and sore infection

My eyes detain that sight too; what can I do

Thy loveliness is charismatic; but what to do

My beloved, don’t ask me for the love shared before

I assumed that life’s brilliant as long as you’re there

*********************************************************

Mujh se pehli si muhabbat mere mehboob na maang
Maine samjhaa tha ke tu hai to darakhshaan hai hayaat
Tera gham hai to gham-e-dehar ka jhagdaa kyaa hai
Teri surat se hai aalam mein bahaaron ko sabaat
Teri aankhon ke siwaa duniyaa mein rakhkhaa kya hai
Tu jo mil jaaye to taqdir nigoon ho jaaye
Yoon na thaa maine faqat chaahaa thaa yoon ho jaaye
Aur bhi dukh hai zamaane mein muhabbat ke siwaa
Raahatein aur bhi hain vasl ki raahat ke siwaa
Anginat sadiyon ki taareeq bahemaanaa tilism
Resham-o-atlas-o-kamkhwaab mein bunvaaye hue
Ja-ba-ja bikte hue koochaa-o-baazaar mein jism
Khaak mein lithade hue, khoon mein nehlaaye hue
Jism nikle hue amraaz ke tannooron se
Peep behti hui galte hue naasooron se
Laut jaati hai udhar ko bhi nazar, kya keeje?
Ab bhi dilkash hai tera husn, magar kya keeje?
Aur bhi dukh hai zamaane mein muhabbat ke siwaa
Raahatein aur bhi hain vasl ki raahat ke siwaa
Mujh se pehli si muhabbat mere mehboob na maang

ac1c3072780223e7e2a7933836b939c9--victorian-ladies-vintage-ladies

Spring breeze is filled with flowers’ fragrance

Come love; let garden carry on its business

O friends! The birdcage is in plight

Ask the gentle wind to be a delight

Request the Lord to cherish my beloved

To speak of, and relish my beloved

Wish the dawn emerges from thy leer

And the dusk emits fragrance of thy hair

The heart isn’t affluent, but agony is bighearted

The dreary still be there to cheer you as bighearted

What anguish we went through is thereafter

Sundering night and tears adorn thy hereafter

I couldn’t resist my fervor in thy presence, love

I tied up shirt in a knot; tore collar to threads, love

No place fascinated Faiz on his way

Going away from his beloved’s home

To the gallows way

***********************************

Gulon mein rang bhare baad-e-naubahaar chale
Chale bhi aao ke gulshan ka kaarobaar chale

Qafas udaas hai yaaro sabaa se kuchh to kaho
Kahin to bahr-e-khudaa aaj zikr-e-yaar chale

Kabhi to subah tere kunj-e-lab se ho aaghaaz
Kabhi to shab sar-e-kaakul se mushkbaar chale

Bara hai dard ka rishta yeh dil gharib sahi
Tumhare naam pe aaenge ghamguzaar chale

Jo hum pe guzri so guzri magar shab-e-hijraan
Hamaare ashk teri aaqibat sanwaar chale

Huzoor-e-yaar hui daftar-e-junoon ki talab
Girah mein leke girebaan ka taat taar chale

Maqaam Faiz koi raah mein jacha hi nahin
Jo ku-e-yaar se nikle to su-e-daar chale

 

Lonely Girl On The Seashore HD | HD Models Wallpaper Free Download

You float more or less like news in the air

Like a broken feather lay on the seashore

There no hustle and bustle of life around

My being there is like an isolated abode

You’re unsure destination of my endeavor

My being is like a lonely path of endeavor

My human is dwindling with every moment

Like withered leaves fall in autumn season

She’s akin to word of gloom and dark night

I’m like a pulsating and apparent first light

Just feel what will people say of you Shamim

You’re living in world of news but oblivious

******************************************************

Fiza me tairtay rahtay ho tum khabar ki tarah

Mai ik kinaaray pada hu shikasta par ki tarah

Chahal pahal nahi koi na zindagi ka nishaN
Mera wujood hai tanha udaas ghar ki tarah

Tu aik manzil-e-mohuum justjoo mai teri
Mera wujuud hai sunsaan rahguzar ki tarah

Har aik lamha har ik pal bikhar raha hia wujuud
khizaaN ki dhuup me jhadtay huwe shajar ki tarah

wo aik lafz saraapa hai raat ki suurat
ham aik maani-e-beparda haiN sehar ki tarah

tumhiiN kaho ki tumhaiN log kya kahengay ‘Shamim’
khabar ki dunya me rahte ho bekhabar ki tarah
Shamim Hashimi

503ff2f664588b603eb6824a20d70387--nice-makeup-gorgeous-makeup

******
1-aap kī maḳhmūr āñkhoñ kī qasam

merī mai-ḳhvārī abhī tak raaz hai

**
I swear upon thy eyes, so intoxicated

Am being a drunkard is yet secreted

********
2- chhup ga.e vo saaz-e-hastī chheḌ kar

ab to bas āvāz hī āvāz hai

**

After playing with life’s rhythm, she vanished

There’s now only sound that’s left

****************

3- dafn kar saktā huuñ siine meñ tumhāre raaz ko

aur tum chāho to afsāna banā saktā huuñ main

**

I can veil thy secret if you wish it to be

I can make it public if thou wish it to be

*************

4-tire māthe pe ye āñchal to bahut hī ḳhuub hai lekin

tū is āñchal se ik parcham banā letī to achchhā thā

**

The veil on thy forehead looks very striking

If you made flag; it would look more striking

**************

5- tumhīñ to ho jise kahtī hai nāḳhudā duniyā

bachā sako to bachā lo ki Dūbtā huuñ main

**

You are the one prominent as a boatsman

Save me if you can, as I’m drowning man

*************

6- vaqt kī sa.ī-e-musalsal kārgar hotī ga.ī

zindagī lahza-ba-lahza muḳhtasar hotī ga.ī

**

Time ceaselessly achieved its non-stop effort

Life became shorter by every passing minute

**

7- yā to kisī ko jur.at-e-dīdār hī na ho

yā phir mirī nigāh se dekhā kare koī

**

Either no one dares to have a glance at her

Or, one ought to have my vision to see her

***********

8- ye aanā koī aanā hai ki bas rasman chale aa.e

ye milnā ḳhaak milnā hai ki dil se dil nahīñ miltā

**

This ceremonial arrival is no coming at all

Such reunion’s void if no heart beats at all

***************

9- ye mere ishq kī majbūriyāñ ma.aaz-allāh

tumhārā raaz tumhīñ se chhupā rahā huuñ maiñ

**

God forbid my helplessness in matters of love

Covering you up! Secret of thy affair of love

**********

Rain in India

Remembering you in rainy season

Is my all time habit of rainy season!

Thinking to change habit in this rainy season

But downpour won’t stop by changing habits

To remember you, to miss you in rainy season

Is akin to breathing life

Breathing is verve and a sign of life

No automatic alt text available.

 

 

 

 

 


Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 916 other followers

Archives

Archives

November 2017
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  

Shine On Award

Dragon’s Loyalty Award

Candle Lighter Award

Versatile Blogger Award

Awesome Blog Content Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Inner Peace Award

Flag Counter

Flag Counter

Bliss

blessings for all

Upcoming Events

No upcoming events