Wished to bring you and flower face to face
Posted October 21, 2016
on:
Wished to bring you and flower face to face
Nervy Nightingale and I would talk face to face
It’s acceptable no interpreter was available to us
What could we ask the stranger to explain to us?
The sun and the moon are wanderers like me
They are also in search of their dear one, as me
Had they ever seen your long silky hair locks
They’d wished to remain entangled in thy locks
If my beloved isn’t coming then death may come
How long could I hold my heart for her to come?
Don’t ask me of the regressing world Aatish
Wished passion to drizzle like the rainstorm
…………………………………
HAIDER ALI AATISH
ye aarzū thī tujhe gul ke rū-ba-rū karte
ham aur bulbul-e-betāb guftugū karte
payām-bar na mayassar huā to ḳhuub huā
zabān-e-ġhair se kyā sharh-e-ārzū karte
mirī tarah se mah-o-mahr bhī haiñ āvāra
kisī habīb kī ye bhī haiñ justujū karte
jo dekhte tirī zanjīr-e-zulf kā aalam
asiir hone kī āzād aarzū karte
vo jān-e-jāñ nahīñ aatā to maut hī aatī
dil-o-jigar ko kahāñ tak bhalā lahū karte
na pūchh ālam-e-bargashta-tāla.ī ‘ātish’
barastī aag jo bārāñ kī aarzū karte
Leave a Reply