Posted by: Tanveer Rauf on: January 16, 2012
Roses in my hand——!
Some roses I have in my hands
Having those unrealized dreams
Colors dappled all around me
Oasis is in the barren regions
May not be there in your fondness
At least there under your chastise
Words transforming into meaning
Accomplished responses from life
Radiance remains on the trees
Jungles boomed full blossoms
In night’s peaceful scenario
Attuned is musical melody
What’s significance of this era?
Bubbles are on the brink of era
Composed by Shaista Mufti
Translated by Tanveer Rauf
[...] Roses in my hand———! [...]
Reading this translation reminded me of brilliant Arfa Karim and her poetry ” Safaid gulaab”
Gud as always ,
Just to tell you , I read every post
Really written nicely iti nice to read it like it
January 16, 2012 at 8:20 PM
so lovely mrs rauf , i dont have words to express my feelings , u r full of energy of creativity
January 17, 2012 at 11:04 AM
zarra nawazi ha tumhari Shaista. kalaam tu khoobsoorat tumhara ha